Chili of Spaanse peper? Brits vs Amerikaans Engels

Het is zo grappig om te zien hoe kleine problemen je grootste hoofdpijn blijken te zijn. Wacht, dit is niets levensbedreigends. Het gaat alleen over de spelling van chili en chili. 

Stel je voor dat je net de heerlijkste maaltijd hebt gekookt en je probeert het recept op te schrijven.

Je komt bij het gedeelte waar je de gebruikte kruiden moet opnoemen, maar je vindt het moeilijk om verder te gaan omdat je niet kunt bedenken of je ‘chili’ of ‘chili’ moet schrijven. Grappig toch? 

Je bent eigenlijk niet de enige; veel mensen vinden het een uitdaging om woorden te spellen die verschillende geaccepteerde versies hebben.

Die kleine verschillen verwarren zelfs de beste schrijvers, maar het is een van die dingen die de Engelse taal zowel interessant als licht irritant maakt.

Laten we erin duiken.


Belangrijkste opmerkingen

  • Chili is hoe het in Amerika wordt gespeld

  • De Brits-Engelse spelling is Chilli

  • Beide schrijfwijzen betekenen dezelfde pittige peper 

  • De spelling die je moet gebruiken wordt bepaald door je publiek

  • Het is het beste om in al je recepten of artikelen dezelfde spelling te gebruiken om verwarring te voorkomen.


Wat is het verschil tussen chili of Spaanse peper?

Er is eigenlijk geen verschil tussen de betekenis van chili of chilli. De geografische of regionale spelling is het enige duidelijke verschil. Het hangt af van waar je bent en voor wie je schrijft. 

Stel dat je in de Verenigde Staten bent of schrijft voor mensen in de VS, dan is het ‘chili’ met één ‘l’. In het Verenigd Koninkrijk, Australië of Gemenebestlanden is het 'chili' met twee L's.

Dit geldt voor de peper zelf en voor gerechten die er als hoofdingrediënt van worden gemaakt.

AI-detectie AI-detectie

Maak je nooit meer zorgen dat AI je sms'jes herkent. Undetectable AI Kan je helpen:

  • Laat je AI-ondersteund schrijven verschijnen mensachtig.
  • Omleiding alle grote AI-detectietools met slechts één klik.
  • Gebruik AI veilig en vol vertrouwen op school en op het werk.
GRATIS proberen

Het argument dat gebaseerd is op de spelling van chili of chili is hetzelfde argument dat gebaseerd is op de spelling van kleur en kleur of smaak en smaak.

Ze zijn geschreven in verschillende schrijfwijzen, Ze zeggen hetzelfde en ze worden op dezelfde manier gezegd. 

Bij nader inzien is het alsof de Engelssprekende landen gewoon probeerden die verschillen te maken zodat ze wat goedmoedige gevechten konden hebben of zodat dingen interessant zouden zijn.

Betekenis en achtergrond

De geschiedenis van deze peper kan worden gekoppeld aan de Nahuatl taal van de Azteken, waar de oorspronkelijke spelling ‘chīlli’ was, maar toen de Mexicanen die Spaans spraken de peper ontdekten, veranderden ze de term in chile.

Toen moest de Engelse taal, zoals ze is, alle schrijfwijzen overnemen. Nu hebben verschillende regio's hun eigen betekenis gecreëerd. De Britten hebben zich gevestigd op de originele chili en de Amerikanen op de verkorte chili.

De chili staat niet alleen bekend als pittige peper, maar is ook een gerecht dat wordt gemaakt met vlees, bonen, tomaten en chilipepers. Hoe je het spelt maakt niet uit; de betekenis is hetzelfde. 

Een jalapeño is pittig, of het nu een chilipeper of een chilipeper is, en een gerecht dat je warm houdt op een winteravond, ongeacht welke van de twee schrijfwijzen het op het menu heeft staan.

Het gebruik van “Chili” op de Britse manier vs. het gebruik van “Chili” in Amerikaans Engels

Rode chilipepers

Dit is hoe elke kant van de Atlantische Oceaan de spelling van deze pittige peper gebruikt: 

De Britse manier

Gemenebestlanden, Nieuw-Zeeland, Australië en landen als het Verenigd Koninkrijk gebruiken de spelling van chili met twee ‘ls’.’

Dus als je een Britse supermarkt binnenstapt, vind je artikelen zoals:

  • Chilivlokken in de kruidenafdeling
  • Verse pepers in de groentelade
  • Chili con carne in de sectie kant-en-klaarmaaltijden
  • Zoete chilisaus naast de ketchup

De meeste Britse kookboeken, blogs, In boeken en restaurantmenu's wordt chili consequent gebruikt. Het gebruik van het standaard Amerikaanse ‘chili’ kan verwarrend zijn en Britse lezers zouden kunnen denken dat je een typefout hebt gemaakt.

Zelfs voedselrecensenten en schrijvers van recepten letten goed op deze spelling om consistent te blijven in hun publicaties.

Amerikaanse stijl

In de Verenigde Staten is ‘chili’ de dominante spelling, en het is heel erg niet-onderhandelbaar in Amerikaans Engels contexten. Je hebt bijvoorbeeld:

  • Chilipepers op de markt
  • Chilipeper in je specerijendoosje
  • County fair Chili Cook-offs
  • Chili hotdogs bij honkbalwedstrijden

De Britten en Amerikanen stevig in hun schoenen staan als ze spellen dat alles wat niet aan die norm voldoet, onjuist is. 

Dus als iemand vraagt: “Is het chili of chili?” Het korte antwoord is: beide zijn correct. Het hangt gewoon af van de regio waarvoor je schrijft. Als je werkt aan iets voor Amerikanen, gebruik dan “chili”. Als je voor de Britten werkt, gebruik dan “chilli”.”

Misschien wil je je receptenboek geschreven door een kunstmatige intelligentie menselijker laten klinken. Dat is geen probleem. Je recepten en teksten kunnen natuurlijk en herkenbaar klinken met de hulp van de Undetectable AI's AI Humanizer.

Screenshot van Undetectable AI's geavanceerde AI Humanizer

Spelling in populaire gerechten

Aangezien de peper in gerechten wordt gebruikt, is dit waar de spelling van chili of Spaanse peper in het echte leven om de hoek komt kijken. Hier zijn populaire gerechten die in Amerika en het Verenigd Koninkrijk met de chilipeper worden bereid: 

Amerikaanse gerechten 

  • Chili met carne
  • Chili uit Cincinnati
  • Chili kaasfrietjes
  • Met chili gevulde paprika's
  • Chili-kaasdip/Queso
  • Chili Burger
  • Met chili gevulde gebakken aardappel
  • Chili Relleno Casserole
  • Chili Honden
  • Chili op z'n Texaans
  • Chili met witte kip

Britse menu's 

  • Britse Chili Con Carne
  • Chilli Jacket Aardappel
  • Corned Beef Chili
  • Krokant Chili Rundvlees
  • Spaanse peper Marrakech of lam Spaanse peper
  • Gerookte Chorizo Zalm
  • Vegetarische Spaanse peper
  • Chili Kaas Frietjes

Je zou ontdekken dat er niets verschilt in de gerechten van de twee delen, behalve de variatie in spelling.

Het interessante is dat als je het over chili of chilisoep hebt, het recept hetzelfde is, behalve dat je een andere spelling in het recept vindt boek

Er zijn restaurants die trouw blijven aan de oorsprong van het gerecht, namelijk Mexico.

Een Mexicaans restaurant in Londen kan dus de originele spelling gebruiken, namelijk “chile”, terwijl ze ‘chilli’ gebruiken voor hun fusiongerechten in Britse stijl. Dit is de reden waarom het allemaal draait om context en publiek.  

Veelvoorkomende fouten die je moet vermijden

De volgende fouten maken mensen bij de vraag ‘is het chili of chili’:

  • Spellingen door elkaar gebruiken in hetzelfde document: Dit is een van de meest voorkomende fouten die mensen onbewust maken; wees dus waakzamer bij het gebruik ervan. Het is raadzaam om één spelling te kiezen en die te gebruiken. Gebruik niet ergens “chili peppers” en op een andere plaats “chilli con carne”, tenzij je Britse en Amerikaanse termen probeert te vergelijken. Laat je publiek ook je gids zijn.
  • Chile“ gebruiken als je de peper of het gerecht bedoelt: ‘Chili’ zonder de ‘i’ of dubbele ‘ll’ is een land in Zuid-Amerika. Hoewel het de Spaanse spelling van de peper is, is het gewoon beter om de gewone ‘chili’ of ‘chilli’ te gebruiken om verwarring te voorkomen.
  • Er teveel over nadenken: Leg er geen nadruk op. Als je schrijft, gebruik dan terloops de spelling die je wilt. De meeste mensen begrijpen wat je bedoelt, ongeacht de spelling die je kiest. Het is gewoon eten, geen raketwetenschap.
  • De regio negeren: Amerikanen en Britten gebruiken een andere spelling en het is gebruikelijk om de spelling te volgen van het land waarvoor je schrijft.
  • Ervan uitgaande dat men “correcter” is: Er is geen spelling die correcter is dan de andere. De regio moet je leiden. De twee schrijfwijzen lijken op elkaar en worden op dezelfde manier uitgesproken. 

Voorbeelden van Chili vs Chilli in zinnen

Hieronder staan illustraties van de spelling in zinnen:

  • Ik heb een enorme pot chili die ik vanavond ga maken
  • Het is een pittigere chilipeper dan ik had verwacht
  • Ik kocht verse pepers op de boerenmarkt
  • Is het chili of chili?  
  • Mijn oma kweekt haar pepers elke zomer

Tips voor het kiezen van de juiste spelling

Dit zijn tips om de juiste spelling te kiezen: 

  • Ken je publiek: Je publiek moet je spelling bepalen. Gebruik niet één ‘l’ als je een dubbele ‘l’ moet gebruiken. Twijfel je? Je kunt onderzoek doen naar vergelijkbare inhoud door mensen binnen de doelgroep.
  • Gebruik uw stijlgids: Als je een nieuwsbericht, tijdschrift of blog schrijft, gebruik dan de publicatie stijlgids. De New York Times vraagt bijvoorbeeld om chili, terwijl de Guardian om chili vraagt.
  • Wees consequent: Gebruik overal dezelfde spelling. Het zou verkeerd zijn om halverwege van spelling te veranderen, tenzij je een stuk schrijft met beide schrijfwijzen. 
  • Denk na over een wereldwijd publiek: Voor teksten die over de hele wereld worden gebruikt, is het beter om een spelling te kiezen en je daaraan te houden. 
  • Overeenkomen met je andere spellingkeuzes: Als je een Amerikaans-Engelse spelling gebruikt, zoals ‘flavor’ of ‘color’, koppel deze dan aan ‘chili’. Als je werkt met de Britse spelling, bijvoorbeeld 'flavour' of 'colour', dan is het 'chilli'.
  • Vertrouw op je gevoel: Twijfel niet aan jezelf. In andere gevallen is het gewoon beter om het woord te spellen op een manier die voor jou logischer is.

Als je een artikel aan het schrijven bent en je weet niet zeker of je artikel vloeiend is of leest alsof een mens het geschreven heeft, ga dan naar de Undetectable AI's AI Detector en kijk of dat zo is. Onze AI-detector kan je helpen ervoor te zorgen dat je werk natuurlijk en menselijk leest.

Screenshot van de AI-detector van Undetectable AI

Je kunt ook de Niet-opspoorbare AI's Plagiaatcontrole om uit te zoeken of de voorbeelden en uitleg in je artikel origineel zijn, zodat je geen boetes krijgt.

Niet-opspoorbare AI-plagiaatcontrole

Probeer onze AI Detector en Humanizer hieronder uit!

FAQs

Wordt Chili uitgesproken als Chili of Chilay?

Chili wordt uitgesproken als CHEE-lay. Deze uitspraak is gebruikelijk in gebieden met een Mexicaanse of Spaanse invloed. CHILL-ay is ook een goede uitspraak als je de Spaanse uitspraak wilt gebruiken. Niettemin worden de twee woorden ‘chili en chilli’ allebei uitgesproken als CHILL-ee.

Een voorbeeld hiervan is wanneer iemand in een Mexicaans restaurant bestelt en hem of haar wordt gevraagd: Wilt u rode of groene chili? Ze zullen geneigd zijn om CHEE-lay uit te spreken. Maar als je Britse vriend chilli con carne bestelt, bedoelen ze CHILL-ee.

Waarom zijn er verschillende schrijfwijzen voor Chili?

De verschillende schrijfwijzen van chili bestaan vanwege de Engelse taal. Als taal die in verschillende landen wordt gebruikt, hebben de meeste landen in de loop der tijd hun eigen spelling ontwikkeld. Bovendien was er op het moment dat chili zijn intrede deed in de Engelse taal geen standaard of officiële spelling van dit woord.

De natuurlijke spelling werd al in de 18e en 19e eeuw gebruikt door zowel Amerikanen als Britten. Amerikaans Engels gebruikt liever enkele medeklinkers dan Brits Engels, dat liever twee medeklinkers gebruikt.

Naast chili en chili is er ook de Spaanse variant ‘chile’, die nog steeds een groot deel uitmaakt van de Mexicaanse cultuur. Er zijn dus drie verschillende schrijfwijzen, en elke schrijfwijze is trouw aan de regio.

De feitelijke oorzaak van het bestaan van deze schrijfwijzen is dat er geen reden is om ze te veranderen. Deze schrijfwijzen zijn prima en je kunt altijd de betekenis begrijpen, ongeacht de context. 

Eindgedachten

Als je erover nadenkt, is er geen geldige reden waarom er een “is het chili of chilli?” discussie zou moeten zijn als beide spellingen hetzelfde betekenen. Als er een debat over de spelling zou zijn, zou er geen winnaar zijn omdat er nooit echt een wedstrijd is geweest. 

De spellingsvariaties zijn slechts een van de vele scenario's waarin het Engels zich aanpast en functioneert in verschillende delen van de wereld. Amerikanen zullen altijd vasthouden aan ‘chili’ met één ‘l’ en de Britten zullen altijd werken met de spelling die bij hen past. 

Waar je je zorgen over moet maken is het kiezen van een spelling en je daaraan houden. Natuurlijk is dit afhankelijk van het land waarin je je bevindt. Zorg ervoor dat je je bewust bent van je publiek en aansluit bij hun spellingstijl.

Houd je spelling consistent en aangepast aan het publiek. Niet detecteerbare AI helpt je tekst te verfijnen zodat deze natuurlijk leest in elke regionale stijl.