Como usar licença ou licenciamento corretamente: Um guia detalhado

É uma carteira de motorista ou licença? Eu recebo uma carteira de motorista ou uma licença? Muitas vezes, vi alunos de inglês tendo um ataque de raiva sobre como exatamente eles deveriam usar essa palavra corretamente. 

O problema é que o inglês passou por uma grande evolução nos dois lados do Atlântico.

O inglês falado pelos americanos é muito diferente do inglês britânico, em termos de dialeto, pronúncia, ortografia, algumas regras gramaticais, literalmente tudo. 

E essa confusão ortográfica é apenas uma dessas diferenças. Tecnicamente, ambas estão corretas por si só. Mas, quando usadas em uma frase, é preciso saber se você está escrevendo em um dialeto americano ou britânico e se deseja usar o palavra como substantivo ou um verbo. 

Neste artigo, deixarei bem claras as diferenças entre as duas grafias, license ou licença, para que você nunca mais se engane. Pronto?


Principais conclusões

  • A diferença ortográfica de licence ou licença é a mesma das diferenças americanas e britânicas, comum a muitas outras palavras. 

  • License é usado principalmente no inglês americano, tanto como substantivo quanto como verbo. Também é usada pelos britânicos como verbo, enquanto ‘licence’ é usada como substantivo. 

  • Se estiver escrevendo para um público internacional, é melhor usar a versão americana, ou seja, ‘license’ tanto para o substantivo quanto para o verbo. Alguns países não nativos, no entanto, ainda podem preferir as regras de ortografia britânicas devido a seus laços históricos com a Commonwealth.


Qual é a diferença entre licença ou licenciamento?

O licença vs licença debate é um exemplo clássico do uso de palavras em inglês que soam parecidas, e até mesmo com significados semelhantes, que acabam confundindo até mesmo os falantes nativos. 

Tecnicamente falando, license (com ‘s’) e licence (com ‘c’) são palavras corretas. Seu uso, entretanto, é determinado pela região em que você vive.

Em inglês americano, licença (a versão ‘s’) é usada tanto como substantivo quanto como verbo. 

Detecção de IA Detecção de IA

Nunca mais se preocupe com a detecção de seus textos pela IA. Undetectable AI Pode lhe ajudar:

  • Faça sua escrita assistida por IA aparecer semelhante ao humano.
  • Bypass todas as principais ferramentas de detecção de IA com apenas um clique.
  • Uso IA com segurança e com confiança na escola e no trabalho.
Experimente GRATUITAMENTE

No inglês britânico, licence (com um ‘c’) é o substantivo, como em sua carteira de motorista, e a versão -s de license é o verbo.

Significado principal

O significado central de licença ou licenciamento, independentemente da diferença de grafia, é a permissão ou autorização para fazer algo. 

Mas, assim como a maioria do vocabulário em inglês, diferentes formas da palavra base são usadas como diferentes classes gramaticais, ou seja, como se fosse uma palavra de um idioma, 

  • Substantivo: um documento formal emitido por uma autoridade que lhe dá permissão para fazer algo. Exemplos incluem: 
  • Carteira de motorista
  • Licença de porte de arma
  • Uma licença para venda de bebidas alcoólicas
  • Uma licença de software
  • Verbo: conceder uma permissão oficial a alguém (uma pessoa ou uma organização) para fazer algo. Por exemplo, ‘O estado licencia os médicos para abrirem seus consultórios particulares’.’
  • Adjetivo: Usado para descrever o processo de concessão de licenças ou o recebimento de uma licença, como por exemplo:
  • Software licenciado
  • Armas de fogo licenciadas
  • Conselho ou autoridade de licenciamento

Por que o inglês tem duas ortografias

Por que exatamente existem essas diferenças entre as versões americana e britânica do inglês? Ninguém sabe realmente o motivo. Em parte, isso se deve à separação geográfica que levou à evolução independente do idioma em ambos os locais por centenas de anos. 

Os americanos sempre acreditaram em facilitar a vida para si mesmos, e isso licença ou licença A confusão não é diferente.

O inglês americano segue uma grafia consistente, license (a forma -s) como substantivo, verbo, adjetivo e tudo mais. 

Parte do discursoOrtografiaExemplo
Substantivolicençauma carteira de motorista
VerbolicençaO estado licencia as empreiteiras.
Adjetivolicençaum empreiteiro licenciado

A versão britânica do inglês, no entanto, tem algumas alterações na ortografia com base na parte do discurso em que a palavra é usada. Como eu disse, eles usam licence (com c) como substantivo e license (com s) como verbo e adjetivo. 

Parte do discursoOrtografiaExemplo
SubstantivolicençaEla solicitou uma carteira de motorista.
VerbolicençaO conselho licenciará as instalações.
AdjetivoLicenciado / licenciamento um local licenciado / a autoridade licenciadora

A divisão da grafia substantivo/verbo no inglês britânico é consistente com muitas outras palavras, como advice/advise e practice/practise.

Quando usar a licença

Se estiver escrevendo para o público americano, você o escreverá como license em qualquer forma de palavra usada.

O inglês americano tomou a decisão de juntar as duas grafias em uma só há décadas, portanto, não há nenhum contexto na escrita americana em que ‘licence’ esteja correto.

Para orientá-lo melhor, observe esta frase: 

Um empreiteiro obtém uma licença, o estado o licencia e o conselho de licenciamento supervisiona o processo. 

Observe como as três formas em que a palavra é usada seguem a mesma ortografia. 

Da mesma forma, se você sabe que seu texto será lido por um público internacional, certifique-se de usar as regras de ortografia americanas.

Os setores de software e tecnologia, por exemplo, estão sediados principalmente nos EUA, mas sua base de usuários é global e sua ortografia deve seguir as convenções americanas. 

E, como já discutimos, se seus leitores forem principalmente britânicos, você só usará ‘license’ para significar o ato de conceder ou receber permissão como um verbo. Aqui estão alguns exemplos desse tipo de uso: 

  • O conselho local licencia um pub.
  • O Ofcom licencia serviços de televisão, rádio e TV digital sob demanda no Reino Unido.
  • A DVLA (Driver and Vehicle Licensing Agency, Agência de Licenciamento de Motoristas e Veículos) licencia os motoristas.
  • O proprietário de uma marca licencia um fabricante para usar seu logotipo.

Quando usar a licença

O uso de ‘licence’ (com um c) é bastante limitado. Ele só é usado no inglês britânico e, além disso, somente quando usado como substantivo.

Você só o verá referindo-se à permissão, ao documento, ao direito ou ao conceito de permissão concedida, por exemplo: 

  • Um motorista tem uma carteira de motorista emitida pela DVLA. 
  • Um pub possui uma licença para servir bebidas alcoólicas. 
  • Um fabricante produz produtos sob licença. 
  • Uma emissora de televisão no Reino Unido possui uma licença emitida pelo Ofcom. 

Em cada um desses casos, a palavra nomeia um documento real que legaliza uma tarefa. 

A mesma regra se aplica aos usos mais figurativos da palavra. Diz-se que um romancista está usando sua licença poética quando distorce fatos históricos para obter um efeito dramático em sua história. 

Da mesma forma, um cineasta pode usar uma licença criativa para se desviar intencionalmente de fatos reais para melhorar a narrativa. 

License vs Licence em frases reais

Identificação do cartão da carteira de motorista internacional

Aqui estão alguns exemplos que usam a grafia licence ou license com base no contexto em que a palavra é usada, tanto no inglês americano quanto no britânico.

Primeiro, vamos dar uma olhada no uso americano da palavra: 

  1. Ela finalmente tirou sua carteira de motorista depois de três tentativas. 
  1. A cidade se recusou a renovar a licença para venda de bebidas alcoólicas do restaurante devido às repetidas violações de saúde encontradas durante a inspeção anual.
  1. Nossa licença de software é transferível?
  1. O estado licencia todos os médicos praticantes antes que eles possam atender aos pacientes.
  1. A empresa licencia sua tecnologia para fabricantes em seis países com base em um contrato de royalties que é revisado a cada dois anos.

Agora, aqui estão as mesmas frases, mas elas seguem as convenções ortográficas britânicas: 

  1. Ela finalmente conseguiu tirar sua carteira de motorista após três tentativas.
  1. O conselho se recusou a renovar a licença de uso de álcool do restaurante devido às repetidas violações de saúde encontradas durante a inspeção anual.
  1. Nossa licença de software é transferível?
  1. O estado licencia todos os médicos em exercício antes que eles possam atender pacientes.
  1. A empresa licencia sua tecnologia para fabricantes em seis países com base em um contrato de royalties que é revisado a cada dois anos.

Observe que as sentenças 4 e 5 têm as mesmas formas em ambos os dialetos porque a palavra é usada como verbo, e o inglês britânico e o americano usam a grafia -s. 

Erros comuns que os escritores cometem

É muito comum, especialmente entre aqueles que estão aprendendo inglês como língua estrangeira, confundir o uso de license ou licence no contexto britânico, já que é inerentemente confuso.

Você precisa ser muito bom em determinar a parte exata do discurso em que deseja usar a palavra para acertar. 

Além disso, certifique-se de que todo o seu texto siga uma convenção ortográfica, seja ela americana ou britânica. A diferença entre license e licence é apenas uma das muitas diferenças de ortografia entre os dois dialetos. 

“Color” vs “colour”, “organize” vs “organise” e “defense” vs “defence” são apenas alguns desses exemplos. Você não pode usar ‘licence’ e segui-la com outras palavras soletradas no inglês dos EUA.

Captura de tela do Humanizador de IA Avançado da Undetectable AI

Você pode tentar executar seu texto no Undetectable AI's Humanizador de IA para garantir que seu texto seja consistente com uma convenção ortográfica.

E, mais uma vez, sempre que estiver escrevendo para uma publicação ou instituição acadêmica sediada nos Estados Unidos, você deve usar a ortografia americana como padrão.

Dicas para escolher o formulário correto

A regra geral é que, sempre que estiver escrevendo para uma instituição sediada nos EUA ou para um público internacional, você deve usar a ortografia americana como padrão.

Acadêmico guias de estilo, como o APA, MLA, e Chicago sempre seguem as convenções americanas, a menos que especificado de outra forma. 

As regras de ortografia britânica serão aplicadas em circunstâncias muito específicas quando seus leitores forem exclusivamente britânicos. Ou, se você estudar em institutos que seguem os padrões britânicos. 

Além disso, se você usar ferramentas automáticas de verificação ortográfica para verificar sua ortografia, certifique-se de ter definido a forma desejada de inglês.

Por padrão, a maioria dessas ferramentas será definida para o inglês americano, e o uso da palavra “licence” em contextos de inglês britânico será sinalizado como incorreto se a configuração de idioma não for ajustada.

Explore nosso Detector de IA e Humanizador no widget abaixo!

Considerações finais

Em resumo, você sempre escreverá a forma verbal de license com um -s. 

E ao usá-lo como substantivo, você determinará se precisa seguir as regras americanas ou as regras britânicas. Para os escritores americanos, a grafia permanece a mesma, mas no inglês britânico, você usa licence (com um c) para o substantivo. 

Espero que isso esclareça a confusão entre licença e licença de uma vez por todas. 

Apenas pratique-o em frases algumas vezes e use a IA indetectável Bate-papo com IA para obter feedback sobre a precisão ou não do seu uso, e você acabará se aperfeiçoando nisso. 

Experimente Undetectable AI hoje!