A maneira como alguns problemas menores acabam se tornando sua maior dor de cabeça é muito engraçada. Espere, não se trata de nada com risco de vida. Trata-se apenas da questão da grafia de chili e chilli.
Imagine que você acabou de preparar a refeição mais deliciosa e está tentando anotar a receita.
Você chega à parte em que precisa listar os temperos usados, mas acha difícil continuar porque não consegue descobrir se deve escrever ‘chili’ ou ‘pimenta’. Engraçado, não é?
Na verdade, você não está sozinho; muitas pessoas acham difícil soletrar palavras que têm diferentes versões aceitas.
Essas pequenas diferenças confundem até mesmo os melhores escritores, mas é uma daquelas coisas que tornam a língua inglesa interessante e um pouco irritante.
Vamos nos aprofundar no assunto.
Principais conclusões
- Chili é como se escreve nos Estados Unidos
- A grafia em inglês britânico é Chilli
- Ambas as grafias significam a mesma pimenta picante
- A ortografia que você deve usar é decidida pelo seu público
- É melhor usar a mesma ortografia em suas receitas ou artigos para evitar confusões
Qual é a diferença entre chili e pimenta?
Não há distinção real entre o significado de chili ou pimenta. A grafia geográfica ou regional é a única diferença distinta. Depende de onde você está e para quem está escrevendo.
Digamos que você esteja nos Estados Unidos ou escrevendo para pessoas dos Estados Unidos, é ‘chili’ com um ‘l’. No Reino Unido, Austrália ou países da Comunidade Britânica, é chilli com dois Ls.
Isso se aplica à própria pimenta e aos pratos feitos com ela como ingrediente principal.
Nunca mais se preocupe com a detecção de seus textos pela IA. Undetectable AI Pode lhe ajudar:
- Faça sua escrita assistida por IA aparecer semelhante ao humano.
- Bypass todas as principais ferramentas de detecção de IA com apenas um clique.
- Uso IA com segurança e com confiança na escola e no trabalho.
O argumento baseado na grafia de chili ou pimenta é o mesmo que se baseia na grafia de cor e cor ou sabor e sabor.
Eles são escritos em grafias diferentes, Eles dizem a mesma coisa e são ditos da mesma forma.
Se pensarmos bem, é como se os países de língua inglesa estivessem simplesmente tentando criar essas diferenças para que pudessem ter algumas brigas bem-humoradas ou para que as coisas fossem interessantes.
Significado e histórico
A história dessa pimenta pode ser associada ao idioma nahuatl dos astecas, onde a grafia original era ‘chīlli’, mas quando os mexicanos que falavam espanhol descobriram a pimenta, mudaram o termo para chile.
Então, a língua inglesa, sendo o que é, teve que adotar todas as grafias. Agora, diferentes regiões criaram seu próprio significado. Os britânicos adotaram o original chilli, e os americanos adotaram a abreviação chili.
Além de ser conhecido como uma pimenta picante, o chili/chili também é um prato feito com carne, feijão, tomate e chilli/pimenta. A forma como você soletra não importa; o significado é o mesmo.
Um jalapeño é picante, seja uma pimenta chili ou uma pimenta malagueta, e uma refeição que o manterá aquecido em uma noite de inverno, independentemente de qual das duas grafias esteja escrita no cardápio.
Usar “Chilli” no estilo britânico versus usar “Chili” no inglês americano

É assim que cada lado do Atlântico usa a grafia dessa pimenta picante:
O jeito britânico
Países da Commonwealth, Nova Zelândia, Austrália e países como o Reino Unido empregam a grafia de chilli com dois ‘ls’.’
Portanto, ao entrar em qualquer supermercado britânico, você encontrará itens como:
- Flocos de pimenta na seção de temperos
- Pimentas frescas na seção de produtos
- Chilli con carne na seção de refeições prontas
- Molho de pimenta doce ao lado do ketchup
A maioria dos livros de receitas britânicos, blogs, Os livros e os cardápios de restaurantes usam chilli de forma consistente. Usar o padrão americano ‘chili’ pode ser confuso e pode fazer com que os leitores britânicos pensem que você cometeu um erro de digitação.
Até mesmo os críticos gastronômicos e autores de receitas prestam muita atenção a essa grafia para manter a consistência em suas publicações.
Estilo americano
Nos Estados Unidos, ‘chili’ é a grafia dominante e é praticamente inegociável em Inglês americano contextos. Você terá, por exemplo:
- Pimentas no mercado
- Pimenta em sua caixa de temperos
- Feira do condado Chili cook-offs
- Chili dogs em jogos de beisebol
O Britânicos e americanos estão firmemente estabelecidos em seus hábitos quando soletram que qualquer coisa abaixo desse padrão é incorreta.
Portanto, quando alguém pergunta: “É chilli ou pimenta?” A resposta curta é: ambos estão corretos. Depende apenas da região para a qual você está escrevendo. Se estiver trabalhando em algo para os americanos, use “chili”. Se estiver trabalhando para os britânicos, use “chilli”.”
Talvez você queira fazer com que seu livro de receitas escrito por uma inteligência artificial soe mais humano. Bem, isso não é um problema. Suas receitas e textos podem soar naturais e relacionáveis com a ajuda do Undetectable AI's Humanizador de IA.

Ortografia em pratos populares
Como a pimenta é usada em pratos, é aqui que a grafia chili ou pimenta malagueta entra em ação na vida real. Aqui estão os pratos populares preparados com a pimenta nos Estados Unidos e no Reino Unido:
Pratos americanos
- Chili com carne
- Chili de Cincinnati
- Batatas fritas com queijo e pimenta
- Pimentões recheados com chili
- Molho de queijo com pimenta/Queso
- Hambúrguer de pimentão
- Batata assada recheada com chili
- Caçarola de Chili Relleno
- Chili Dogs
- Chili estilo Texas
- Chili de frango branco
Menus britânicos
- Chilli britânico com carne
- Batata com Chilli
- Chilli de carne de milho
- Carne bovina com chilli crocante
- Chilli Marrakech ou Chilli de cordeiro
- Salmão com chouriço defumado
- Chilli vegetariano
- Batatas fritas com queijo chilli
Você descobrirá que não há nada diferente nos pratos das duas partes, exceto pela variação na ortografia.
O interessante é que, quando se trata de chili ou sopa de chili, a receita é a mesma, exceto pelo fato de que você encontrará uma grafia diferente na receita livro.
Há restaurantes que tendem a se manter fiéis à origem do prato, que é o México.
Assim, um restaurante mexicano em Londres pode usar a grafia original, que é “chile”, enquanto usa ‘chilli’ para seus pratos de fusão no estilo britânico. Essa é a razão pela qual tudo depende do contexto e do público.
Erros comuns a serem evitados
Veja a seguir os erros que as pessoas cometem com a pergunta ‘é chili ou pimenta’:
- Mistura de ortografias no mesmo documento: Esse é um dos erros mais frequentes que as pessoas cometem sem saber; portanto, fique mais atento ao usá-lo. É aconselhável escolher uma única grafia e usá-la. Não use “chili peppers” em algum lugar e “chilli con carne” em outro, a menos que esteja tentando comparar termos britânicos e americanos. Deixe que seu público também seja seu guia.
- Usar “chile” quando se refere à pimenta ou ao prato: ‘O ’Chile‘ sem o ’i‘ ou o ’ll‘ duplo é um país da América do Sul. Embora essa seja a grafia espanhola da pimenta, é melhor usar o termo regular ’chili‘ ou ’chilli" para evitar confusão.
- Pensando demais: Não se estresse com isso. Quando estiver escrevendo, use casualmente a ortografia que preferir. A maioria das pessoas entende suas intenções independentemente da grafia que você escolher. É apenas comida, não é ciência de foguetes.
- Ignorando a região: Americanos e britânicos usam ortografia diferente e é prática padrão seguir a ortografia do país para o qual você está escrevendo.
- Supondo que um deles seja mais “correto”: Não existe uma grafia mais correta do que a outra. A região deve ser seu guia. As duas grafias são semelhantes e são pronunciadas da mesma forma.
Exemplos de Chili vs Chilli em frases
A seguir, ilustrações da ortografia em frases:
- Tenho uma panela enorme de chili que estou preparando para esta noite
- É um chilli mais picante do que eu esperava
- Comprei pimentões frescos no mercado do fazendeiro
- É chili ou pimenta?
- Minha avó cultiva seus pimentões todo verão
Dicas para escolher a ortografia correta
Estas são dicas sobre como escolher a ortografia correta:
- Conheça seu público-alvo: Seu público deve determinar sua ortografia. Não use um ‘l’ quando você deve usar um ‘l’ duplo. Está em dúvida? Você pode pesquisar conteúdo semelhante de pessoas do público-alvo.
- Use seu Guia de estilo de publicação: Caso esteja escrevendo uma notícia, revista ou blog, use a publicação guia de estilo. Por exemplo, o New York Times exigirá chili, enquanto o Guardian exigirá chili.
- Seja consistente: Use uma única ortografia durante todo o texto. Seria errado mudar a ortografia no meio do caminho, a menos que esteja escrevendo um artigo com ambas as ortografias.
- Pense em um público global: Para uma redação que será usada em todo o mundo, é melhor escolher uma ortografia e mantê-la.
- Combine suas outras opções de ortografia: Caso esteja usando a ortografia do inglês americano, como ‘flavor’ ou ‘color’, combine-os com ‘chili’. Quando estiver trabalhando com a ortografia britânica, por exemplo, flavour ou colour, então é chilli.
- Confie em seu instinto: Não se questione. Em outros casos, é simplesmente melhor soletrar a palavra de uma forma que faça mais sentido para você.
Quando estiver escrevendo um artigo e não tiver certeza se ele está fluindo bem ou se está sendo lido como se tivesse sido escrito por um ser humano, acesse o Undetectable AI's Detector de IA e verificar se é isso mesmo. Nosso detector de IA pode ajudá-lo a garantir que seu trabalho seja lido de forma natural e humana.

Você também pode usar o recurso Undetectable AI's Verificador de plágio para saber se os exemplos e as explicações em seu artigo são originais, de modo a evitar qualquer tipo de penalidade.

Experimente nosso Detector de IA e Humanizador logo abaixo!
Perguntas frequentes
A pronúncia do Chile é Chili ou Chilay?
Chile é pronunciado como CHEE-lay. Essa pronúncia é comum em áreas com influência mexicana ou espanhola. CHILL-ay também é uma boa pronúncia se você quiser usar a pronúncia espanhola. No entanto, as duas palavras ‘chili e chilli’ são pronunciadas como CHILL-ee.
Um exemplo disso é quando alguém faz um pedido em um restaurante mexicano e lhe perguntam: "Você quer chile vermelho ou verde? A pessoa tende a pronunciar CHEE-lay. Mas quando seu amigo britânico pede chilli con carne, o que ele quer dizer é CHILL-ee.
Por que existem diferentes grafias de chili?
As diferentes grafias do chili existem por causa do idioma inglês. Como um idioma usado em várias nações, a maioria dos países evoluiu com o tempo e criou sua própria ortografia. Além disso, na época de sua entrada no território do idioma inglês, não havia uma grafia padrão ou oficial para essa palavra.
A grafia natural foi usada por americanos e britânicos já nos séculos 18 e 19. O inglês americano prefere usar consoantes simples em comparação com o britânico, que prefere usar duas consoantes.
Além de chili e pimenta, há também a variação espanhola ‘chile’, que ainda é uma grande parte da cultura mexicana. Existem, portanto, três grafias diferentes, e cada uma delas é fiel à sua região.
De fato, a causa real da existência dessas grafias é que não há justificativa para alterá-las. Essas grafias são muito boas, e você sempre pode entender o significado, independentemente do contexto.
Considerações finais
Pensando bem, não há nenhuma razão válida para que haja uma discussão do tipo “é chili ou pimenta?” quando ambas as grafias significam a mesma coisa. Se houvesse um debate sobre a grafia, não haveria vencedor porque nunca houve uma competição de fato.
As variações ortográficas são apenas um dos muitos cenários em que o inglês se adapta e funciona em diferentes partes do mundo. Os americanos sempre usarão ‘chili’ com um ‘l’, e os britânicos sempre trabalharão com a grafia que lhes convém.
Uma coisa com a qual você deve se preocupar é escolher uma ortografia e mantê-la. Naturalmente, isso deve depender do país em que você está. Certifique-se de estar ciente do seu público e de estar alinhado com o estilo de ortografia dele.
Mantenha sua ortografia consistente e adequada ao público. Undetectable AI ajuda a refinar seu texto para que ele seja lido naturalmente em qualquer estilo regional.