Zabawny jest sposób, w jaki drobne problemy okazują się być największym bólem głowy. Czekaj, to nie jest nic zagrażającego życiu. Chodzi tylko o kwestię pisowni chili i chilli.
Wyobraź sobie, że właśnie ugotowałeś najsmaczniejszy posiłek i próbujesz zapisać przepis.
Dochodzisz do części, w której musisz wymienić użyte przyprawy, ale trudno ci kontynuować, ponieważ nie wiesz, czy powinieneś napisać ‘chili’ czy ‘chilli’. Zabawne, prawda?
W rzeczywistości nie jesteś sam; wiele osób ma trudności z pisownią słów, które mają różne akceptowane wersje.
Te drobne różnice dezorientują nawet najlepszych pisarzy, ale jest to jedna z tych rzeczy, które sprawiają, że język angielski jest zarówno interesujący, jak i nieco irytujący.
Zanurzmy się.
Kluczowe wnioski
- Chili jest tak pisane w Ameryce
- Brytyjska pisownia angielska to Chilli
- Obie pisownie oznaczają tę samą ostrą papryczkę
- O tym, jakiej pisowni należy użyć, decydują odbiorcy
- Najlepiej jest używać tej samej pisowni we wszystkich przepisach lub artykułach, aby uniknąć pomyłek.
Jaka jest różnica między chili a chilli?
Nie ma faktycznego rozróżnienia między znaczeniem chili i chilli. Jedyną wyraźną różnicą jest pisownia geograficzna lub regionalna. Zależy to od tego, gdzie jesteś i dla kogo piszesz.
Powiedzmy, że jesteś w Stanach Zjednoczonych lub piszesz dla ludzi w USA, to ‘chili’ przez jedno ‘l’. W Wielkiej Brytanii, Australii lub krajach Wspólnoty Narodów jest to chili przez dwa "L".
Dotyczy to zarówno samej papryki, jak i potraw przyrządzanych z niej jako głównego składnika.
Nigdy więcej nie martw się, że sztuczna inteligencja wykryje twoje teksty. Undetectable AI Może ci pomóc:
- Spraw, by pisanie wspomagane przez sztuczną inteligencję wyglądało podobny do człowieka.
- Obejście wszystkie główne narzędzia do wykrywania AI za pomocą jednego kliknięcia.
- Użycie AI bezpiecznie i pewnie w szkole i pracy.
Argument oparty na pisowni chili lub chilli jest tym samym argumentem, który opiera się na pisowni koloru i koloru lub smaku i smaku.
Są one napisane w różne pisownie, mówią to samo i są wypowiadane w ten sam sposób.
Biorąc to pod uwagę, można odnieść wrażenie, że kraje anglojęzyczne po prostu starały się wprowadzić te różnice, aby móc toczyć dobroduszne walki lub aby było ciekawie.
Znaczenie i kontekst
Historia tej papryki może być powiązana z językiem Nahuatl Azteków, gdzie oryginalna pisownia brzmiała ‘chīlli’, ale gdy Meksykanie mówiący po hiszpańsku odkryli paprykę, zmienili termin na chile.
Następnie język angielski, będąc tym, czym jest, musiał przyjąć wszystkie pisownie. Teraz różne regiony stworzyły własne znaczenie. Brytyjczycy zdecydowali się na oryginalne chili, a Amerykanie na skróconą wersję chili.
Oprócz tego, że jest znana jako ostra papryka, chili/chili jest również daniem przyrządzanym z mięsa, fasoli, pomidorów i chili/papryczek chili. Pisownia nie ma znaczenia; znaczenie jest takie samo.
Jalapeño to ostra papryczka, czy to chili, czy papryczka chili, i posiłek, który rozgrzeje Cię w zimowy wieczór, niezależnie od tego, która z dwóch pisowni jest zapisana w menu.
Używanie “Chilli” na sposób brytyjski vs. używanie “Chili” w amerykańskim angielskim

W ten sposób każda strona Atlantyku używa pisowni tej pikantnej papryki:
Brytyjski sposób
Kraje Wspólnoty Narodów, Nowa Zelandia, Australia i kraje takie jak Wielka Brytania stosują pisownię chili z dwoma ‘l’.’
Tak więc, gdy wejdziesz do dowolnego brytyjskiego supermarketu, znajdziesz takie produkty jak:
- Płatki chili w sekcji przypraw
- Świeże papryczki chilli w dziale produktów
- Chilli con carne w dziale dań gotowych
- Słodki sos chili obok ketchupu
Większość brytyjskich książek kucharskich, blogi, Książki kucharskie i menu restauracji konsekwentnie używają chili. Używanie standardowego amerykańskiego ‘chili’ może być mylące i może sprawić, że brytyjscy czytelnicy pomyślą, że zrobiłeś literówkę.
Nawet krytycy kulinarni i autorzy przepisów zwracają szczególną uwagę na tę pisownię, aby zachować spójność w swoich publikacjach.
Styl amerykański
W Stanach Zjednoczonych dominującą pisownią jest ‘chili’ i nie podlega ona żadnym negocjacjom. Amerykański angielski konteksty. Na przykład:
- Papryczki chili na rynku
- Papryczka chili w pudełku z przyprawami
- Targi hrabstwa Chili cook-off
- Chili dogi na meczach baseballowych
The Brytyjczycy i Amerykanie są mocno osadzeni w swoich sposobach, gdy zaklinają się, że wszystko, co nie spełnia tego standardu, jest nieprawidłowe.
Kiedy więc ktoś pyta: “Czy to chilli czy chili?” Krótka odpowiedź brzmi: obie nazwy są poprawne. Zależy to tylko od regionu, dla którego piszesz. Jeśli pracujesz nad czymś dla Amerykanów, trzymaj się “chili”. Jeśli pracujesz dla Brytyjczyków, wybierz “chili”.”
Być może chciałbyś, aby Twoja książka kucharska napisana przez sztuczną inteligencję brzmiała bardziej ludzko. To żaden problem. Twoje przepisy i teksty mogą brzmieć naturalnie i zrozumiale z pomocą niewykrywalnej sztucznej inteligencji. AI Humanizer.

Pisownia w popularnych potrawach
Ponieważ papryka jest używana w potrawach, to właśnie tutaj pisownia chili lub chilli wchodzi w grę w prawdziwym życiu. Oto popularne potrawy przygotowywane z papryki w Ameryce i Wielkiej Brytanii:
Dania amerykańskie
- Chili con carne
- Cincinnati chili
- Frytki serowe z chili
- Papryczki nadziewane chili
- Chili Cheese Dip/Queso
- Chili Burger
- Pieczony ziemniak nadziewany chili
- Zapiekanka Chili Relleno
- Chili Dogs
- Chili w stylu teksańskim
- Chili z białym kurczakiem
Brytyjskie menu
- Brytyjskie Chilli Con Carne
- Chilli Jacket Potato
- Chilli z wołowiny kukurydzianej
- Chrupiąca wołowina z chilli
- Chilli Marrakech lub Chilli jagnięce
- Wędzony łosoś z chorizo
- Wegetariańskie chili
- Frytki z serem chilli
Odkryłbyś, że nie ma nic innego w potrawach z tych dwóch części, z wyjątkiem różnic w pisowni.
Interesujące jest to, że gdy mówimy o chili lub zupie chili, przepis będzie taki sam, z wyjątkiem tego, że w przepisie znajdziemy inną pisownię książka.
Istnieją restauracje, które pozostają wierne pochodzeniu tego dania, czyli Meksykowi.
Tak więc meksykańska restauracja w Londynie może używać oryginalnej pisowni, czyli “chile”, używając ‘chilli’ w swoich brytyjskich daniach fusion. Jest to powód, dla którego wszystko zależy od kontekstu i odbiorców.
Typowe błędy, których należy unikać
Oto błędy, które ludzie popełniają w odpowiedzi na pytanie ‘czy to chili czy chilli’:
- Mieszanie pisowni w tym samym dokumencie: Jest to jeden z najczęstszych błędów, które ludzie popełniają nieświadomie; dlatego należy być bardziej czujnym podczas korzystania z niego. Zaleca się wybranie jednej pisowni i używanie jej. Nie używaj gdzieś “papryczki chili”, a w innym miejscu “chilli con carne”, chyba że próbujesz porównać terminy brytyjskie i amerykańskie. Niech odbiorcy również będą Twoim przewodnikiem.
- Używanie słowa “chile” w znaczeniu pieprz lub potrawa: ‘Chile’ bez ‘i’ lub podwójnego ‘ll’ to kraj w Ameryce Południowej. Chociaż jest to hiszpańska pisownia papryki, lepiej jest używać zwykłego ‘chili’ lub ‘chilli’, aby uniknąć nieporozumień.
- Przemyślenia: Nie kładź na to nacisku. Podczas pisania używaj dowolnej pisowni. Większość ludzi zrozumie Twoje intencje niezależnie od wybranej pisowni. To tylko jedzenie, a nie nauka o rakietach.
- Ignorowanie regionu: Amerykanie i Brytyjczycy używają innej pisowni i standardową praktyką jest przestrzeganie pisowni kraju, dla którego piszesz.
- Zakładając, że jeden z nich jest bardziej “poprawny”: Nie ma bardziej poprawnej pisowni niż inna. Region powinien być Twoim przewodnikiem. Obie pisownie są podobne i wymawia się je w ten sam sposób.
Przykłady Chili vs Chilli w zdaniach
Poniżej znajdują się ilustracje pisowni w zdaniach:
- Mam ogromny garnek chili, który robię dziś wieczorem
- Jest to ostrzejsze chili niż się spodziewałem
- Kupiłem świeże papryczki chili na targu rolniczym
- Czy to jest chili czy chilli?
- Moja babcia hoduje chilli każdego lata
Wskazówki dotyczące wyboru właściwej pisowni
Oto wskazówki, jak wybrać poprawną pisownię:
- Poznaj swoich odbiorców: O pisowni powinni decydować odbiorcy. Nie używaj jednego ‘l’, gdy powinieneś użyć podwójnego ‘l’. Masz wątpliwości? Możesz sprawdzić podobne treści autorstwa osób z grupy docelowej.
- Skorzystaj z Przewodnika po stylu publikacji: Jeśli piszesz wiadomości, magazyn lub blog, użyj publikacji przewodnik po stylu. Na przykład New York Times będzie wymagał chili, podczas gdy Guardian będzie wymagał chili.
- Bądź konsekwentny: Używaj jednej pisowni przez cały czas. Błędem byłaby zmiana pisowni w połowie tekstu, chyba że piszesz artykuł w obu pisowniach.
- Pomyśl o globalnej publiczności: W przypadku pisma, które będzie używane na całym świecie, lepiej jest wybrać pisownię i trzymać się jej.
- Dopasuj inne opcje pisowni: Jeśli używasz amerykańskiej pisowni angielskiej, takiej jak ‘flavor’ lub ‘color’, połącz je z ‘chili’. Jeśli używasz brytyjskiej pisowni, np. flavour lub color, to jest to chili.
- Zaufaj swojemu instynktowi: Nie zastanawiaj się nad tym. W innych przypadkach po prostu lepiej jest przeliterować słowo w sposób, który ma dla Ciebie więcej sensu.
Kiedy piszesz artykuł i nie jesteś pewien, czy twój artykuł płynie płynnie lub czy czyta się go tak, jakby napisał go człowiek, przejdź do Undetectable AI's Detektor AI i sprawdzić, czy tak jest. Nasz wykrywacz AI może pomóc w zapewnieniu, że Twoja praca będzie czytana naturalnie i po ludzku.

Możesz także użyć niewykrywalnej sztucznej inteligencji Narzędzie do sprawdzania plagiatu aby dowiedzieć się, czy przykłady i wyjaśnienia w artykule są oryginalne, aby uniknąć jakichkolwiek kar.

Wypróbuj nasz AI Detector i Humanizer poniżej!
Najczęściej zadawane pytania
Czy Chile wymawia się Chili czy Chilay?
Chile wymawia się jako CHEE-lay. Wymowa ta jest powszechna na obszarach o wpływach meksykańskich lub hiszpańskich. CHILL-ay jest również dobrą wymową, jeśli chcesz używać hiszpańskiej wymowy. Niemniej jednak, oba słowa ‘chili i chilli’ wymawia się jako CHILL-ee.
Przykładem tego jest sytuacja, gdy ktoś zamawia w meksykańskiej restauracji i jest pytany: Czy chcesz czerwone czy zielone chile? Będą mieli tendencję do wymawiania CHEE-lay. Ale kiedy twój brytyjski przyjaciel zamawia chilli con carne, ma na myśli CHILL-ee.
Dlaczego istnieją różne pisownie chili?
Różne pisownie chili istnieją ze względu na język angielski. Jako język używany w różnych narodach, większość krajów z czasem ewoluowała i wymyśliła własną pisownię. Co więcej, w momencie wejścia chili do języka angielskiego nie istniała standardowa ani oficjalna pisownia tego słowa.
Naturalna pisownia była używana zarówno przez Amerykanów, jak i Brytyjczyków już w XVIII i XIX wieku. Amerykański angielski woli używać pojedynczych spółgłosek w porównaniu do brytyjskiego, który woli używać dwóch spółgłosek.
Oprócz chili i chili, istnieje również hiszpańska odmiana ‘chile’, która nadal jest ogromną częścią kultury meksykańskiej. Istnieją zatem trzy różne pisownie, a każda z nich jest wierna swojemu regionowi.
W rzeczywistości przyczyną istnienia tych pisowni jest to, że nie ma uzasadnienia dla ich zmiany. Te pisownie są całkiem w porządku i zawsze można zrozumieć ich znaczenie, niezależnie od kontekstu.
Przemyślenia końcowe
Kiedy się nad tym zastanowić, nie ma żadnego ważnego powodu, dla którego miałby istnieć spór “czy to chili czy chilli?”, skoro obie pisownie oznaczają to samo. Gdyby doszło do debaty na temat pisowni, nie byłoby zwycięzcy, ponieważ tak naprawdę nigdy nie było konkursu.
Wariacje pisowni to tylko jeden z wielu scenariuszy, w których angielski dostosowuje się i działa w różnych częściach świata. Amerykanie zawsze będą trzymać się ‘chili’ z jednym ‘l’, a Brytyjczycy zawsze będą pracować z pisownią, która im odpowiada.
Jedną rzeczą, którą powinieneś się zająć, jest wybór pisowni i trzymanie się jej. Oczywiście powinno to zależeć od kraju, w którym się znajdujesz. Upewnij się, że jesteś świadomy swoich odbiorców i jesteś zgodny z ich stylem pisowni.
Pisownia powinna być spójna i dostosowana do odbiorców. Niewykrywalna sztuczna inteligencja pomaga dopracować tekst tak, aby czytał się naturalnie w dowolnym stylu regionalnym.