Quando alguém nos diz para “partir uma perna”, não é certamente para levarmos isso à letra.
Esta frase não tem nada a ver com arrancar o membro de alguém ou partir o seu próprio membro. Na verdade, é uma das termos figurativos mais conhecidos na língua inglesa.
Se é a primeira vez que o ouve, aprender agora vai poupá-lo aos momentos embaraçosos do “hã?.
“Quebrar a perna” é uma gíria teatral que entrou na conversa do dia a dia. Ouve-se antes de espectáculos, apresentações, discursos e entrevistas de emprego.
Basicamente, qualquer momento que faça o seu coração bater forte de excitação ou de medo. É um reforço de confiança.
Mas de onde veio exatamente este estranho ditado? Como é que se usa sem parecer um louco? E, mais importante, porque é que desejar que alguém parta um membro é considerado boa sorte?
Vamos mergulhar no assunto.
Principais conclusões
- “Break a leg” significa “boa sorte”, mas é tradicionalmente utilizado em contextos teatrais e performativos.
- A frase teve provavelmente origem em superstições sobre desejar boa sorte diretamente aos artistas.
- Atualmente, é utilizado em situações quotidianas fora do palco, desde entrevistas de emprego a competições desportivas.
- A frase deve ser utilizada antes de um acontecimento, não depois (nunca diga a alguém “partiste uma perna” como forma de felicitação).
- Dizer “partir uma perna” num consultório médico ou numa estância de esqui pode ter um resultado diferente do pretendido.
O que significa partir uma perna
“Break a leg” é uma expressão idiomática que significa “boa sorte” ou “dá o teu melhor”. É o que se diz a alguém antes de ir atuar, competir ou enfrentar uma situação difícil.
A frase expressa encorajamento e apoio, embora as palavras literais soem como uma maldição.
A frase é essencialmente a versão do mundo do teatro de “knock ’em dead” ou “kill it out there”. Todas estas frases soam violentas ou negativas à superfície, mas têm intenções positivas.
Nunca mais se preocupe com o facto de a IA detetar os seus textos. Undetectable AI Pode ajudar-vos:
- Faça aparecer a sua escrita assistida por IA de tipo humano.
- Bypass todas as principais ferramentas de deteção de IA com apenas um clique.
- Utilização IA com segurança e com confiança na escola e no trabalho.
É uma daquelas peculiaridades da língua que não faz sentido lógico até se compreender o contexto cultural.
A beleza de “break a leg” é a sua versatilidade. Pode dizer-se a um ator antes de um espetáculo, a um amigo antes de uma grande apresentação ou a um músico antes de um concerto.
Funciona em qualquer situação em que alguém precise de ser encorajado antes de dar nas vistas.
Explicação do significado
A frase serve como um desejo de boa sorte, mas com uma diferença. Na tradição teatral, dizer “boa sorte” diretamente é considerado má sorte. Esta superstição remonta a séculos e ainda hoje se mantém forte nas comunidades de desempenho.
Os actores, bailarinos e outros artistas acreditam genuinamente que desejar “boa sorte” a alguém pode prejudicar o espetáculo.
Por isso, em vez disso, dizem o contrário. Desejam que algo de mau aconteça, o que supostamente engana os deuses do teatro para que algo de bom aconteça. É a psicologia inversa do sobrenatural.
A origem exacta de “break a leg” é debatida. Alguns dizem que tem origem na ideia de que os actores se curvavam tantas vezes depois de uma atuação bem sucedida que ficavam com as pernas tensas. Outros afirmam que se refere a quebrar a “linha da perna”, que é a borda da cortina do palco.
Quando se “quebra” esta linha, é porque se chegou ao palco para atuar. Outra teoria sugere que vem da frase alemã “Hals und Beinbruch”, que significa “pescoço e perna partidos” e é usada de forma semelhante.
Independentemente da sua origem, a frase manteve-se. É uma das poucas superstições teatrais que passou para o uso comum.
Não é preciso ser ator para o utilizar e não é preciso acreditar em maldições teatrais para o compreender.
Exemplos reais de como quebrar uma perna
Vejamos como “break a leg” aparece em conversas reais. Estes exemplos mostram a frase em contexto, desde os cenários tradicionais de teatro até ao uso quotidiano moderno.
Teatro e espetáculo:
- “A noite de estreia é hoje! Quebrem uma perna lá fora!”
- “Sei que estão a ensaiar há meses. Parte uma perna!”
- “O espetáculo de talentos é daqui a uma hora. Parte uma perna, vais ser incrível.”
Ambientes profissionais:
- “Grande apresentação hoje? Parte uma perna!”
- “Conseguiste esta entrevista de emprego. Parte uma perna!”
- “Parte uma perna na conferência. O teu discurso vai matar.”
Contextos académicos:
- “Os exames finais começam amanhã. Parte uma perna!”
- “Defesa de tese às 2 da tarde. Parte uma perna, futuro Dr.!”
- “Quebra uma perna nos teus SATs. Estudaste muito.”
Desportos e competições:
- “O campeonato estatal é hoje. Parte uma perna!” (Embora “boa sorte” possa funcionar melhor aqui)
- “Partiu uma perna no torneio de debate.”
- “O concurso de dança começa daqui a 10 minutos. Parte uma perna!”
Situações quotidianas:
- “Primeiro encontro esta noite? Parte uma perna!”
- “Parte uma perna na reunião de família. Hás-de sobreviver.”
- “Começas o teu novo emprego na segunda-feira. Parte uma perna!”

Queres praticar a utilização de “partir uma perna” em diferentes cenários? Experimente usar a IA Indetetável Chat de IA para gerar sugestões de conversa. Pode criar situações em que desejaria felicidades a alguém e praticar o momento certo para dizer a frase.
É como um ginásio de línguas para expressões idiomáticas.
A chave é ler a sala. “Break a leg” funciona melhor quando há um elemento de desempenho ou quando alguém está prestes a fazer algo desafiante.
Tem mais impacto do que um simples “boa sorte” porque mostra que compreende o que está em jogo.
Significado de partir uma perna
Porque é que esta frase é importante? Porque a linguagem molda a forma como nos relacionamos com as pessoas. “Break a leg” não se trata apenas de desejar felicidades a alguém. Trata-se de mostrar consciência cultural e apoio emocional de uma forma específica.
A frase indica que compreende a ansiedade de desempenho. Quando se diz a alguém para “partir uma perna”, está-se a reconhecer que a pessoa está prestes a fazer algo difícil.
Está a reconhecer a sua preparação, os seus nervos e a sua coragem. É mais pessoal do que “boa sorte”, porque tem uma história teatral e uma compreensão partilhada.
Nas comunidades criativas, usar a frase certa demonstra respeito. Dizer “boa sorte” a um ator pode, na verdade, deixá-lo ainda mais stressado por ter violado a superstição.
Mas “partir uma perna” mostra que conheces a cultura. Está a falar a língua deles.
Para além do teatro, a frase evoluiu para significar algo ligeiramente diferente. Tornou-se uma abreviatura de “eu acredito em ti” ou “tu és capaz”. É divertida e encorajadora sem ser pirosa.
Quando o seu amigo está nervoso com alguma coisa, “parte uma perna” parece ser mais apoiante do que “vais ficar bem” porque transporta energia e intenção.

Utilizar uma IA indetetável Humanizador de IA pode ajudá-lo a compreender como frases como “break a leg” se enquadram numa conversa natural.
É uma ferramenta que lhe mostra como as expressões idiomáticas funcionam em contexto, tornando a sua escrita e fala mais autênticas. O objetivo é utilizar frases como “break a leg” (partir uma perna) de forma natural.
A frase também cria camaradagem. Quando se usa gíria do mundo do espetáculo em situações do quotidiano, está-se a emprestar o sentido teatral de comunidade.
Está a tratar a entrevista de emprego ou o exame de alguém como a noite de estreia na Broadway. Isso eleva o momento e mostra que leva o desafio a sério.
Erros comuns ao partir uma perna
Até as frases mais comuns são mal utilizadas. Aqui estão os erros típicos que as pessoas cometem com “break a leg” e como evitá-los.
Erro 1 - Utilizá-lo depois do evento: Não diga “partiste uma perna” como forma de felicitação. A frase só funciona antes da atuação ou do evento. Depois, deve dizer-se “ótimo trabalho” ou “arrasaste”, ou apenas “parabéns”. O momento é importante.
Erro 2 - Utilizá-lo em situações de perigo literal: Evite dizer “parte uma perna” a alguém que está prestes a fazer algo fisicamente arriscado e que pode mesmo magoar-se. Não diga a um skateboarder para partir uma perna antes de uma manobra perigosa. Não o diga a alguém que vai ser operado. Leia o contexto literal.
Erro 3 - Utilizar demasiado: Se disseres “parte uma perna” à mesma pessoa antes de cada coisa que ela faz, perde o significado. Guarde-o para desafios ou actuações reais. O seu amigo não precisa que lhe diga “parte uma perna” antes de ir às compras.
Erro 4 - Tom incorreto: “Quebrar uma perna” deve soar encorajador, não sarcástico. Se o disser com a inflexão errada, parece que quer mesmo que eles falhem. Certifique-se de que o seu tom corresponde à sua intenção.
Erro 5 - Utilizá-la com pessoas que não conhecem a frase: Se o inglês não for a primeira língua de uma pessoa, “break a leg” pode confundi-la verdadeiramente. Nessas situações, fique-se pela “boa sorte” ou, se houver tempo, explique a expressão idiomática. Não crie confusão desnecessária.
Erro 6 - Esquecer o contexto: A frase funciona melhor em contextos de atuação. É perfeita para teatro, música, dança, falar em público ou qualquer situação em que alguém esteja “em palco” de alguma forma. É menos natural para coisas como “tenha um voo seguro” ou “aproveite as suas férias”. Combine a frase com a situação.

Precisa de ajuda para simplificar estas dicas de utilização? IAs indetectáveis Reescritor de parágrafos pode ajudá-lo a decompor explicações complexas em orientações claras e práticas. O objetivo é compreender quando e como utilizar as frases de forma natural, sem pensar demasiado em cada conversa.
Como utilizar o Break a Leg

A utilização correta de “break a leg” é simples, desde que se compreendam os princípios básicos.
Aqui está o seu guia prático:
- Passo 1 - Identificar o momento certo: Alguém está prestes a atuar, a apresentar, a competir ou a enfrentar uma situação difícil? Essa é a sua deixa. A frase funciona antes do evento, nunca durante ou depois.
- Etapa 2 - Considerar a sua relação: “Break a leg” funciona entre amigos, colegas e conhecidos. É suficientemente informal para os amigos, mas suficientemente profissional para situações de trabalho. Provavelmente não o diria ao seu CEO antes da reunião de acionistas, mas poderia dizê-lo a um colega de trabalho antes da sua grande apresentação.
- Passo 3 - Diga-o com confiança: Não murmure “partir uma perna” como se não tivesse a certeza. Diga-o de forma clara e calorosa. O seu tom deve transmitir encorajamento, como um "dá cá mais cinco" verbal.
- Passo 4 - Adicionar contexto, se necessário: Por vezes, é possível melhorar a frase com um incentivo adicional. “Preparaste-te tão bem. Parte uma perna!” ou “Parte uma perna lá fora. Vais ser fantástico”. A frase funciona por si só ou como parte de uma mensagem mais longa.
- Passo 5 - Observar as reacções: Se alguém parecer confuso quando diz “break a leg”, pode não conhecer a frase. Pode acrescentar rapidamente “isso significa boa sorte” com um sorriso. Não faça com que a pessoa se sinta estranha por não saber.
Por escrito: “Quebrar uma perna” funciona em textos, e-mails e cartões. É perfeito num texto rápido e encorajador antes do grande momento de alguém. “A pensar em ti. Hoje, parte uma perna!” é pessoal e solidário.
Pessoalmente: Cara a cara, “partir uma perna” deve soar otimista e genuíno. Junte-o a um abraço, a um aperto de mão ou a um gesto de apoio. Estabeleça contacto visual. Mostre que está a falar a sério.
Alternativas se não tiver a certeza: Se não se sentir confiante em usar “break a leg”, estas frases funcionam de forma semelhante:
- “Dá cabo deles.’
- “Matem-no lá fora.”
- “Tu tens isto.”
- “Vai buscá-los.’
- “Mostra-lhes o que tens”.”
A melhor abordagem é utilizar frases que pareçam naturais para si. Se “partir uma perna” não sair facilmente da sua língua, não há problema. O encorajamento autêntico é mais importante do que a utilização de frases da moda.
Utilize o widget abaixo para testar o nosso Detetor de IA e o Humanizador!
Nenhum osso foi ferido
“Quebrar uma perna” é mais do que apenas um ditado peculiar. É um pedaço de história cultural que evoluiu de uma superstição teatral para um encorajamento quotidiano.
A linguagem tem tudo a ver com ligação. Expressões como “partir uma perna” dão-nos formas criativas de expressar apoio e encorajamento. Tornam as conversas mais coloridas e ajudam-nos a criar laços de compreensão partilhada.
Quer estejamos num teatro ou apenas a enviar uma mensagem a um amigo antes do seu grande dia, “partir uma perna” tem peso e significado.
Por isso, da próxima vez que alguém de quem gosta estiver a enfrentar um desafio, diga-lhe para partir uma perna. Certifique-se apenas de que a pessoa compreende que lhe está a desejar sucesso e não fracturas. E se fores tu a ouvir?
Aceita-o como um elogio. Alguém acredita em si o suficiente para usar o amuleto da sorte mais famoso do mundo do teatro.
Aperfeiçoe a sua escrita e mantenha-a a soar naturalmente humana com IA indetetável.