Chili ou Chilli? Guia de Inglês Britânico vs Americano

A forma como alguns problemas menores acabam por se tornar a nossa maior dor de cabeça é tão engraçada. Espera, isto não é nada que ponha a vida em risco. Trata-se apenas da questão da ortografia de chili e malagueta. 

Imagine que acabou de cozinhar a refeição mais deliciosa e está a tentar escrever a receita.

Chega à parte em que tem de enumerar as especiarias utilizadas, mas tem dificuldade em continuar porque não consegue perceber se deve escrever ‘chili’ ou ‘malagueta’. É engraçado, não é? 

Na verdade, não é o único; muitas pessoas têm dificuldade em soletrar palavras que têm diferentes versões aceites.

Estas pequenas diferenças confundem até os melhores escritores, mas é uma daquelas coisas que torna a língua inglesa simultaneamente interessante e ligeiramente irritante.

Vamos mergulhar no assunto.


Principais conclusões

  • Chili é como se escreve na América

  • A grafia em inglês britânico é Chilli

  • Ambas as grafias significam o mesmo pimento picante 

  • A ortografia que deve utilizar é decidida pelo seu público

  • É preferível utilizar a mesma ortografia em todas as suas receitas ou artigos para evitar confusões


Qual é a diferença entre Chili ou Malagueta?

Não existe uma distinção efectiva entre o significado de "chili" ou "malagueta". A grafia geográfica ou regional é a única diferença distinta. Depende de onde se está e para quem se está a escrever. 

Digamos que está nos Estados Unidos ou a escrever para pessoas dos Estados Unidos, é ‘chili’ com um ‘l’. No Reino Unido, Austrália ou países da Commonwealth, é chilli com dois Ls.

Isto aplica-se ao próprio pimento e aos pratos confeccionados com ele como ingrediente principal.

Deteção de IA Deteção de IA

Nunca mais se preocupe com o facto de a IA detetar os seus textos. Undetectable AI Pode ajudar-vos:

  • Faça aparecer a sua escrita assistida por IA de tipo humano.
  • Bypass todas as principais ferramentas de deteção de IA com apenas um clique.
  • Utilização IA com segurança e com confiança na escola e no trabalho.
Experimenta GRATUITAMENTE

O argumento baseado na grafia de chili ou malagueta é o mesmo que se baseia na grafia de cor e cor ou sabor e sabor.

Estão escritas em diferentes ortografias, dizem a mesma coisa e são ditas da mesma maneira. 

Se pensarmos bem, é como se os países anglófonos estivessem simplesmente a tentar criar essas diferenças para poderem ter algumas brigas de boa índole ou para que as coisas fossem interessantes.

Significado e antecedentes

A história desta pimenta pode ser ligada à língua nahuatl dos astecas, onde a grafia original era ‘chīlli’, mas como os mexicanos que falavam espanhol descobriram a pimenta, eles mudaram o termo para chile.

Depois, a língua inglesa, sendo o que é, teve de adotar todas as ortografias. Atualmente, as diferentes regiões criaram o seu próprio significado. Os britânicos fixaram-se no original chilli, e os americanos fixaram-se na abreviatura chili.

Para além de ser conhecido como um pimento picante, o chili/chili é também um prato de comida que é feito com carne, feijão, tomate e chilli/pimentão. A forma como se escreve não importa; o significado é o mesmo. 

Um jalapeño é picante, seja uma malagueta ou um pimentão, e uma refeição que o manterá quente numa noite de inverno, independentemente de qual das duas ortografias estiver escrita no menu.

Usar “Chilli” à maneira britânica versus usar “Chili” em inglês americano

Pimentos vermelhos

É assim que cada lado do Atlântico utiliza a grafia deste pimento picante: 

O estilo britânico

Os países da Commonwealth, a Nova Zelândia, a Austrália e países como o Reino Unido empregam a grafia de chilli com dois ‘ls’.’

Assim, quando se entra em qualquer supermercado britânico, encontram-se artigos como:

  • Flocos de malagueta na secção das especiarias
  • Pimentos frescos na secção de produtos hortícolas
  • Chilli con carne na secção de refeições prontas
  • Molho de malagueta doce ao lado do ketchup

A maioria dos livros de cozinha britânicos, blogues, Os livros e as ementas dos restaurantes utilizam o termo chilli de forma consistente. Usar o padrão americano ‘chili’ pode ser confuso e pode fazer com que os leitores britânicos pensem que cometeu um erro de digitação.

Até os críticos gastronómicos e os autores de receitas prestam muita atenção a esta ortografia para manter a consistência nas suas publicações.

Estilo americano

Nos Estados Unidos, ‘chili’ é a grafia dominante, e é praticamente inegociável em Inglês americano contextos. Terá, por exemplo:

  • Pimentos no mercado
  • Pimenta na sua caixa de especiarias
  • Feira do condado Cozinhados de chili
  • Cachorros com chili nos jogos de basebol

O Britânicos e americanos estão firmemente enraizados nos seus hábitos quando soletram que tudo o que não corresponda a essa norma é incorreto. 

Por isso, quando alguém pergunta: “É malagueta ou chili?” A resposta curta é: ambos estão corretos. Depende apenas da região para a qual se está a escrever. Se estiver a trabalhar em algo para os americanos, use “chili”. Se estiver a trabalhar para os britânicos, use “chilli”.”

Talvez queira que o seu livro de receitas escrito por uma inteligência artificial soe mais humano. Bem, isso não é um problema. As suas receitas e textos podem soar naturais e relacionáveis com a ajuda da IA indetetável Humanizador de IA.

Captura de ecrã do Humanizador de IA Avançado da Undetectable AI

Ortografia em pratos populares

Uma vez que a pimenta é utilizada em pratos, é aqui que a grafia chili ou malagueta entra em jogo na vida real. Eis alguns pratos populares preparados com a pimenta na América e no Reino Unido: 

Pratos americanos 

  • Chili com carne
  • Chili de Cincinnati
  • Batatas fritas com queijo e chili
  • Pimentos recheados com chili
  • Molho de queijo com chili/Queso
  • Hambúrguer de chili
  • Batata assada recheada com chili
  • Caçarola de Chili Relleno
  • Cães com chili
  • Chili à moda do Texas
  • Chili de frango branco

Menus britânicos 

  • Chilli britânico com carne
  • Batata com Chilli
  • Chilli de carne de vaca
  • Carne de vaca crocante com malagueta
  • Chilli Marrakech ou Chilli de borrego
  • Salmão com chouriço fumado
  • Chilli vegetariano
  • Batatas fritas com queijo e chilli

Descobrirá que não há nada de diferente nos pratos das duas partes, exceto a variação na ortografia.

O que é interessante é que, quando se fala de chili ou de sopa de chili, a receita é a mesma, mas com uma grafia diferente livro

Há restaurantes que tendem a manter-se fiéis à origem do prato, que é o México.

Assim, um restaurante mexicano em Londres pode usar a grafia original, que é “chile”, enquanto usa ‘chilli’ para os seus pratos de fusão ao estilo britânico. É por esta razão que tudo depende do contexto e do público.  

Erros comuns a evitar

Os erros que as pessoas cometem com a pergunta ‘é piri-piri ou malagueta’ são os seguintes:

  • Mistura de ortografias no mesmo documento: Este é um dos erros mais frequentes que as pessoas cometem sem saber; por isso, tenha mais cuidado ao utilizá-lo. É aconselhável escolher uma única ortografia e utilizá-la. Não use “chili peppers” num sítio e “chilli con carne” noutro sítio, a menos que esteja a tentar comparar termos britânicos e americanos. Deixe que o seu público seja também o seu guia.
  • Usar “chile” quando se quer dizer a pimenta ou o prato: ‘O ’Chile‘ sem o ’i‘ ou o duplo ’ll‘ é um país da América do Sul. Apesar de ser a grafia espanhola do pimento, é preferível utilizar a grafia normal ’chili‘ ou ’malagueta" para evitar confusões.
  • Pensar demasiado nisso: Não se preocupe com isso. Quando estiver a escrever, utilize casualmente a ortografia que preferir. A maioria das pessoas compreende as suas intenções independentemente da ortografia que escolher. É apenas comida, não é ciência espacial.
  • Ignorar a região: Os americanos e os britânicos utilizam uma ortografia diferente e é prática corrente seguir a ortografia do país para o qual se está a escrever.
  • Partindo do princípio de que um é mais “correto”: Não existe uma ortografia mais correta do que a outra. A região deve ser o seu guia. As duas grafias são semelhantes e pronunciam-se da mesma forma. 

Exemplos de Chili vs Chilli em frases

Seguem-se ilustrações da ortografia das frases:

  • Tenho uma panela enorme de chili que estou a fazer esta noite
  • É uma malagueta mais picante do que eu esperava
  • Comprei pimentos frescos no mercado do agricultor
  • É chili ou malagueta?  
  • A minha avó cultiva os seus pimentos todos os Verões

Conselhos para escolher a ortografia correta

Estas são dicas sobre como escolher a ortografia correta: 

  • Conheça o seu público: O seu público deve determinar a sua ortografia. Não utilize um ‘l’ quando deve utilizar um ‘l’ duplo. Tem dúvidas? Pode pesquisar conteúdos semelhantes de pessoas que pertencem ao público-alvo.
  • Utilize o seu Guia de Estilo de Publicação: Se estiver a escrever uma notícia, uma revista ou um blogue, utilize a publicação guia de estilo. Por exemplo, o New York Times exigirá chili, enquanto o Guardian exigirá chili.
  • Seja consistente: Utilize uma só ortografia durante todo o texto. Seria errado mudar a ortografia a meio do texto, a menos que esteja a escrever um texto com ambas as ortografias. 
  • Pensar num público global: Para uma escrita que será utilizada em todo o mundo, é melhor escolher uma ortografia e manter-se fiel a ela. 
  • Combinar as outras opções ortográficas: No caso de estar a usar a ortografia do inglês americano, como ‘flavor’ ou ‘color’, emparelhe-os com ‘chili’. Quando estiver a trabalhar com a ortografia britânica, por exemplo, flavour ou colour, então é chilli.
  • Confie no seu instinto: Não se ponha a pensar duas vezes. Noutros casos, é simplesmente melhor escrever a palavra de uma forma que faça mais sentido para si.

Quando estiver a escrever um artigo e não tiver a certeza de que o seu artigo está a fluir bem ou a ser lido como se tivesse sido escrito por um ser humano, vá para o Undetectable AI's Detetor de IA e verificar se o é. O nosso detetor de IA pode ajudá-lo a garantir que o seu trabalho é lido de forma natural e humana.

Captura de ecrã do Detetor de IA da Undetectable AI

Também pode utilizar a IA Indetetável Verificador de plágio para saber se os exemplos e explicações do seu artigo são originais, de modo a evitar qualquer tipo de penalização.

Verificador de plágio de IA indetetável

Experimente o nosso Detetor de IA e o Humanizador logo abaixo!

Perguntas frequentes

O Chile pronuncia-se Chili ou Chilay?

O Chile pronuncia-se como CHEE-lay. Esta pronúncia é comum em zonas de influência mexicana ou espanhola. CHILL-ay também é uma boa pronúncia se quiser usar a pronúncia espanhola. No entanto, as duas palavras ‘chili e chilli’ são ambas pronunciadas CHILL-ee.

Um exemplo disto é quando alguém faz um pedido num restaurante mexicano e lhe perguntam: "Quer chile vermelho ou verde? A pessoa tende a pronunciar CHEE-lay. Mas quando o seu amigo britânico pede chilli con carne, o que ele quer dizer é CHILL-ee.

Porque é que existem diferentes ortografias de Chili?

As diferentes ortografias do chili existem devido à língua inglesa. Sendo uma língua utilizada em várias nações, a maioria dos países evoluiu ao longo do tempo e criou a sua própria ortografia. Além disso, na altura da sua entrada no território da língua inglesa, não existia uma ortografia padrão ou oficial desta palavra.

A ortografia natural era utilizada tanto pelos americanos como pelos britânicos já nos séculos XVIII e XIX. O inglês americano prefere utilizar consoantes simples em comparação com o britânico, que prefere utilizar duas consoantes.

Para além de chili e malagueta, existe também a variante espanhola ‘chile’, que continua a ser uma parte importante da cultura mexicana. Existem, portanto, três ortografias diferentes, e cada uma delas é fiel à sua região.

De facto, a verdadeira causa da existência destas grafias é que não há justificação para as alterar. Estas grafias não têm qualquer problema e é sempre possível obter o significado, independentemente do contexto. 

Considerações finais

Se pensarmos bem, não há nenhuma razão válida para haver uma discussão “é chili ou malagueta?” quando ambas as grafias significam a mesma coisa. Se houvesse um debate sobre a ortografia, não haveria vencedor porque nunca houve realmente uma competição. 

As variações ortográficas são apenas um dos muitos cenários em que o inglês se adapta e funciona em diferentes partes do mundo. Os americanos manterão sempre o ‘chili’ com um ‘l’ e os britânicos trabalharão sempre com a ortografia que lhes convém. 

Uma coisa com que se deve preocupar é escolher uma ortografia e manter-se fiel a ela. Naturalmente, isso deve depender do país em que se encontra. Certifique-se de que conhece o seu público e que está de acordo com o seu estilo ortográfico.

Mantenha a sua ortografia consistente e adequada ao público. IA indetetável ajuda a aperfeiçoar o seu texto para que seja lido naturalmente em qualquer estilo regional.