A forma como alguns problemas menores acabam por se tornar a nossa maior dor de cabeça é tão engraçada. Espera, isto não é nada que ponha a vida em risco. Trata-se apenas da questão da ortografia de chili e malagueta.
Imagine que acabou de cozinhar a refeição mais deliciosa e está a tentar escrever a receita.
Chega à parte em que tem de enumerar as especiarias utilizadas, mas tem dificuldade em continuar porque não consegue perceber se deve escrever ‘chili’ ou ‘malagueta’. É engraçado, não é?
Na verdade, não é o único; muitas pessoas têm dificuldade em soletrar palavras que têm diferentes versões aceites.
Estas pequenas diferenças confundem até os melhores escritores, mas é uma daquelas coisas que torna a língua inglesa simultaneamente interessante e ligeiramente irritante.
Vamos mergulhar no assunto.
Principais conclusões
- Chili é como se escreve na América
- A grafia em inglês britânico é Chilli
- Ambas as grafias significam o mesmo pimento picante
- A ortografia que deve utilizar é decidida pelo seu público
- É preferível utilizar a mesma ortografia em todas as suas receitas ou artigos para evitar confusões
Qual é a diferença entre Chili ou Malagueta?
Não existe uma distinção efectiva entre o significado de "chili" ou "malagueta". A grafia geográfica ou regional é a única diferença distinta. Depende de onde se está e para quem se está a escrever.
Digamos que está nos Estados Unidos ou a escrever para pessoas dos Estados Unidos, é ‘chili’ com um ‘l’. No Reino Unido, Austrália ou países da Commonwealth, é chilli com dois Ls.
Isto aplica-se ao próprio pimento e aos pratos confeccionados com ele como ingrediente principal.
Nunca mais se preocupe com o facto de a IA detetar os seus textos. Undetectable AI Pode ajudar-vos:
- Faça aparecer a sua escrita assistida por IA de tipo humano.
- Bypass todas as principais ferramentas de deteção de IA com apenas um clique.
- Utilização IA com segurança e com confiança na escola e no trabalho.
O argumento baseado na grafia de chili ou malagueta é o mesmo que se baseia na grafia de cor e cor ou sabor e sabor.
Estão escritas em diferentes ortografias, dizem a mesma coisa e são ditas da mesma maneira.
Se pensarmos bem, é como se os países anglófonos estivessem simplesmente a tentar criar essas diferenças para poderem ter algumas brigas de boa índole ou para que as coisas fossem interessantes.
Significado e antecedentes
A história desta pimenta pode ser ligada à língua nahuatl dos astecas, onde a grafia original era ‘chīlli’, mas como os mexicanos que falavam espanhol descobriram a pimenta, eles mudaram o termo para chile.
Depois, a língua inglesa, sendo o que é, teve de adotar todas as ortografias. Atualmente, as diferentes regiões criaram o seu próprio significado. Os britânicos fixaram-se no original chilli, e os americanos fixaram-se na abreviatura chili.
Para além de ser conhecido como um pimento picante, o chili/chili é também um prato de comida que é feito com carne, feijão, tomate e chilli/pimentão. A forma como se escreve não importa; o significado é o mesmo.
Um jalapeño é picante, seja uma malagueta ou um pimentão, e uma refeição que o manterá quente numa noite de inverno, independentemente de qual das duas ortografias estiver escrita no menu.
Usar “Chilli” à maneira britânica versus usar “Chili” em inglês americano

É assim que cada lado do Atlântico utiliza a grafia deste pimento picante:
O estilo britânico
Os países da Commonwealth, a Nova Zelândia, a Austrália e países como o Reino Unido empregam a grafia de chilli com dois ‘ls’.’
Assim, quando se entra em qualquer supermercado britânico, encontram-se artigos como:
- Flocos de malagueta na secção das especiarias
- Pimentos frescos na secção de produtos hortícolas
- Chilli con carne na secção de refeições prontas
- Molho de malagueta doce ao lado do ketchup
A maioria dos livros de cozinha britânicos, blogues, Os livros e as ementas dos restaurantes utilizam o termo chilli de forma consistente. Usar o padrão americano ‘chili’ pode ser confuso e pode fazer com que os leitores britânicos pensem que cometeu um erro de digitação.
Até os críticos gastronómicos e os autores de receitas prestam muita atenção a esta ortografia para manter a consistência nas suas publicações.
Estilo americano
Nos Estados Unidos, ‘chili’ é a grafia dominante, e é praticamente inegociável em Inglês americano contextos. Terá, por exemplo:
- Pimentos no mercado
- Pimenta na sua caixa de especiarias
- Feira do condado Cozinhados de chili
- Cachorros com chili nos jogos de basebol
O Britânicos e americanos estão firmemente enraizados nos seus hábitos quando soletram que tudo o que não corresponda a essa norma é incorreto.
Por isso, quando alguém pergunta: “É malagueta ou chili?” A resposta curta é: ambos estão corretos. Depende apenas da região para a qual se está a escrever. Se estiver a trabalhar em algo para os americanos, use “chili”. Se estiver a trabalhar para os britânicos, use “chilli”.”
Talvez queira que o seu livro de receitas escrito por uma inteligência artificial soe mais humano. Bem, isso não é um problema. As suas receitas e textos podem soar naturais e relacionáveis com a ajuda da IA indetetável Humanizador de IA.

Ortografia em pratos populares
Uma vez que a pimenta é utilizada em pratos, é aqui que a grafia chili ou malagueta entra em jogo na vida real. Eis alguns pratos populares preparados com a pimenta na América e no Reino Unido:
Pratos americanos
- Chili com carne
- Chili de Cincinnati
- Batatas fritas com queijo e chili
- Pimentos recheados com chili
- Molho de queijo com chili/Queso
- Hambúrguer de chili
- Batata assada recheada com chili
- Caçarola de Chili Relleno
- Cães com chili
- Chili à moda do Texas
- Chili de frango branco
Menus britânicos
- Chilli britânico com carne
- Batata com Chilli
- Chilli de carne de vaca
- Carne de vaca crocante com malagueta
- Chilli Marrakech ou Chilli de borrego
- Salmão com chouriço fumado
- Chilli vegetariano
- Batatas fritas com queijo e chilli
Descobrirá que não há nada de diferente nos pratos das duas partes, exceto a variação na ortografia.
O que é interessante é que, quando se fala de chili ou de sopa de chili, a receita é a mesma, mas com uma grafia diferente livro.
Há restaurantes que tendem a manter-se fiéis à origem do prato, que é o México.
Assim, um restaurante mexicano em Londres pode usar a grafia original, que é “chile”, enquanto usa ‘chilli’ para os seus pratos de fusão ao estilo britânico. É por esta razão que tudo depende do contexto e do público.
Erros comuns a evitar
Os erros que as pessoas cometem com a pergunta ‘é piri-piri ou malagueta’ são os seguintes:
- Mistura de ortografias no mesmo documento: Este é um dos erros mais frequentes que as pessoas cometem sem saber; por isso, tenha mais cuidado ao utilizá-lo. É aconselhável escolher uma única ortografia e utilizá-la. Não use “chili peppers” num sítio e “chilli con carne” noutro sítio, a menos que esteja a tentar comparar termos britânicos e americanos. Deixe que o seu público seja também o seu guia.
- Usar “chile” quando se quer dizer a pimenta ou o prato: ‘O ’Chile‘ sem o ’i‘ ou o duplo ’ll‘ é um país da América do Sul. Apesar de ser a grafia espanhola do pimento, é preferível utilizar a grafia normal ’chili‘ ou ’malagueta" para evitar confusões.
- Pensar demasiado nisso: Não se preocupe com isso. Quando estiver a escrever, utilize casualmente a ortografia que preferir. A maioria das pessoas compreende as suas intenções independentemente da ortografia que escolher. É apenas comida, não é ciência espacial.
- Ignorar a região: Os americanos e os britânicos utilizam uma ortografia diferente e é prática corrente seguir a ortografia do país para o qual se está a escrever.
- Partindo do princípio de que um é mais “correto”: Não existe uma ortografia mais correta do que a outra. A região deve ser o seu guia. As duas grafias são semelhantes e pronunciam-se da mesma forma.
Exemplos de Chili vs Chilli em frases
Seguem-se ilustrações da ortografia das frases:
- Tenho uma panela enorme de chili que estou a fazer esta noite
- É uma malagueta mais picante do que eu esperava
- Comprei pimentos frescos no mercado do agricultor
- É chili ou malagueta?
- A minha avó cultiva os seus pimentos todos os Verões
Conselhos para escolher a ortografia correta
Estas são dicas sobre como escolher a ortografia correta:
- Conheça o seu público: O seu público deve determinar a sua ortografia. Não utilize um ‘l’ quando deve utilizar um ‘l’ duplo. Tem dúvidas? Pode pesquisar conteúdos semelhantes de pessoas que pertencem ao público-alvo.
- Utilize o seu Guia de Estilo de Publicação: Se estiver a escrever uma notícia, uma revista ou um blogue, utilize a publicação guia de estilo. Por exemplo, o New York Times exigirá chili, enquanto o Guardian exigirá chili.
- Seja consistente: Utilize uma só ortografia durante todo o texto. Seria errado mudar a ortografia a meio do texto, a menos que esteja a escrever um texto com ambas as ortografias.
- Pensar num público global: Para uma escrita que será utilizada em todo o mundo, é melhor escolher uma ortografia e manter-se fiel a ela.
- Combinar as outras opções ortográficas: No caso de estar a usar a ortografia do inglês americano, como ‘flavor’ ou ‘color’, emparelhe-os com ‘chili’. Quando estiver a trabalhar com a ortografia britânica, por exemplo, flavour ou colour, então é chilli.
- Confie no seu instinto: Não se ponha a pensar duas vezes. Noutros casos, é simplesmente melhor escrever a palavra de uma forma que faça mais sentido para si.
Quando estiver a escrever um artigo e não tiver a certeza de que o seu artigo está a fluir bem ou a ser lido como se tivesse sido escrito por um ser humano, vá para o Undetectable AI's Detetor de IA e verificar se o é. O nosso detetor de IA pode ajudá-lo a garantir que o seu trabalho é lido de forma natural e humana.

Também pode utilizar a IA Indetetável Verificador de plágio para saber se os exemplos e explicações do seu artigo são originais, de modo a evitar qualquer tipo de penalização.

Experimente o nosso Detetor de IA e o Humanizador logo abaixo!
Perguntas frequentes
O Chile pronuncia-se Chili ou Chilay?
O Chile pronuncia-se como CHEE-lay. Esta pronúncia é comum em zonas de influência mexicana ou espanhola. CHILL-ay também é uma boa pronúncia se quiser usar a pronúncia espanhola. No entanto, as duas palavras ‘chili e chilli’ são ambas pronunciadas CHILL-ee.
Um exemplo disto é quando alguém faz um pedido num restaurante mexicano e lhe perguntam: "Quer chile vermelho ou verde? A pessoa tende a pronunciar CHEE-lay. Mas quando o seu amigo britânico pede chilli con carne, o que ele quer dizer é CHILL-ee.
Porque é que existem diferentes ortografias de Chili?
As diferentes ortografias do chili existem devido à língua inglesa. Sendo uma língua utilizada em várias nações, a maioria dos países evoluiu ao longo do tempo e criou a sua própria ortografia. Além disso, na altura da sua entrada no território da língua inglesa, não existia uma ortografia padrão ou oficial desta palavra.
A ortografia natural era utilizada tanto pelos americanos como pelos britânicos já nos séculos XVIII e XIX. O inglês americano prefere utilizar consoantes simples em comparação com o britânico, que prefere utilizar duas consoantes.
Para além de chili e malagueta, existe também a variante espanhola ‘chile’, que continua a ser uma parte importante da cultura mexicana. Existem, portanto, três ortografias diferentes, e cada uma delas é fiel à sua região.
De facto, a verdadeira causa da existência destas grafias é que não há justificação para as alterar. Estas grafias não têm qualquer problema e é sempre possível obter o significado, independentemente do contexto.
Considerações finais
Se pensarmos bem, não há nenhuma razão válida para haver uma discussão “é chili ou malagueta?” quando ambas as grafias significam a mesma coisa. Se houvesse um debate sobre a ortografia, não haveria vencedor porque nunca houve realmente uma competição.
As variações ortográficas são apenas um dos muitos cenários em que o inglês se adapta e funciona em diferentes partes do mundo. Os americanos manterão sempre o ‘chili’ com um ‘l’ e os britânicos trabalharão sempre com a ortografia que lhes convém.
Uma coisa com que se deve preocupar é escolher uma ortografia e manter-se fiel a ela. Naturalmente, isso deve depender do país em que se encontra. Certifique-se de que conhece o seu público e que está de acordo com o seu estilo ortográfico.
Mantenha a sua ortografia consistente e adequada ao público. IA indetetável ajuda a aperfeiçoar o seu texto para que seja lido naturalmente em qualquer estilo regional.