Si tratta di una patente o di una licenza? Ho una patente di guida o una licenza? Troppe volte mi è capitato di vedere studenti d'inglese che si sono sfogati su quale fosse l'uso corretto di questa parola.
Il problema è che l'inglese ha subito una notevole evoluzione sulle due sponde dell'Atlantico.
L'inglese che parlano gli americani è molto diverso da quello degli inglesi, in termini di dialetto, pronuncia, ortografia, alcune regole grammaticali, letteralmente tutto.
E questa confusione ortografica è solo una di queste differenze. Tecnicamente, entrambi sono corretti di per sé. Ma quando vengono usati in una frase, bisogna sapere se si è scritto in un dialetto americano o britannico, e se si vuole usare l'espressione "inglese". parola come sostantivo o un verbo.
In questo articolo chiarirò le differenze tra le due grafie, licenza o patente, in modo da non sbagliare mai più. Siete pronti?
Punti di forza
- La differenza ortografica di licence o license è quella delle differenze americane e britanniche, comune a molte altre parole.
- License è usato principalmente nell'inglese americano, sia come sostantivo che come verbo. Anche gli inglesi lo usano come verbo, mentre ‘licence’ è usato come sostantivo.
- Se si scrive per un pubblico internazionale, è meglio attenersi alla versione americana, cioè ‘license’ sia per il nome che per il verbo. Tuttavia, alcuni Paesi non autoctoni potrebbero ancora preferire le regole ortografiche britanniche a causa dei loro legami storici con il Commonwealth.
Qual è la differenza tra licenza o patente?
Il licenza vs licenza Il dibattito è un classico esempio dell'uso di parole inglesi dal suono simile, o addirittura dal significato simile, che finiscono per confondere anche i madrelingua.
Tecnicamente parlando, licenza (con la ‘s’) e patente (con la ‘c’) sono entrambe parole corrette. Il loro uso, tuttavia, dipende dalla regione in cui si vive.
In inglese americano, licenza (la versione ‘s’) è usata sia come sostantivo che come verbo.
Non preoccupatevi più che l'intelligenza artificiale rilevi i vostri messaggi. Undetectable AI Può aiutarvi:
- Fate apparire la vostra scrittura assistita dall'intelligenza artificiale simile all'uomo.
- Bypass tutti i principali strumenti di rilevamento dell'intelligenza artificiale con un solo clic.
- Utilizzo AI in modo sicuro e con fiducia a scuola e al lavoro.
In inglese britannico, licence (con la ‘c’) è il sostantivo, come la patente di guida, mentre la versione -s di license è il verbo.
Significato di base
Il significato principale di licenza o licenza, a prescindere dalla differenza di ortografia, è il permesso o l'autorizzazione a fare qualcosa.
Ma come la maggior parte del vocabolario inglese, diverse forme della parola di base sono usate come diverse parti del discorso, ad es,
- Sostantivo: un documento formale rilasciato da un'autorità che dà il permesso di fare qualcosa. Gli esempi includono:
- Una patente di guida
- Un porto d'armi
- Una licenza per i liquori
- Una licenza software
- Verbo: concedere un permesso ufficiale a qualcuno (una persona o un'organizzazione) per fare qualcosa. Ad esempio, ‘Lo Stato autorizza i medici ad aprire il loro studio privato’.’
- Aggettivo: Utilizzato per descrivere il processo di concessione di licenze o l'ottenimento di una licenza:
- Software in licenza
- Armi da fuoco con licenza
- Commissione o autorità preposta al rilascio delle licenze
Perché l'inglese ha due ortografie
Perché esistono esattamente queste differenze tra la versione americana e quella britannica dell'inglese? Nessuno sa bene perché. In parte è dovuto alla separazione geografica che ha portato a evoluzione indipendente della lingua in entrambi i luoghi per centinaia di anni.
Gli americani hanno sempre creduto nella possibilità di rendersi la vita facile, e questo licenza o licenza la confusione non è diversa.
L'inglese americano segue un'ortografia coerente, license (la forma -s) come sostantivo, verbo, aggettivo e tutto quanto.
| Parte del discorso | Ortografia | Esempio |
| Sostantivo | licenza | una patente di guida |
| Verbo | licenza | Lo Stato concede la licenza agli appaltatori. |
| Aggettivo | licenza | un appaltatore autorizzato |
La versione britannica dell'inglese, tuttavia, prevede alcune modifiche all'ortografia in base alla parte del discorso in cui si utilizza la parola. Come ho detto, usano licence (con la c) come sostantivo e license (con la s) come verbo e aggettivo.
| Parte del discorso | Ortografia | Esempio |
| Sostantivo | licenza | Ha richiesto la patente di guida. |
| Verbo | licenza | Il consiglio concederà la licenza per il locale. |
| Aggettivo | Licenza / licenza | un locale autorizzato / l'autorità preposta al rilascio delle licenze |
La divisione ortografica sostantivo/verbo nell'inglese britannico è coerente con molte altre parole, come advice/consigliare e practice/praticare.
Quando usare la licenza
Se state scrivendo per il pubblico americano, lo scriverete come license in qualsiasi forma di parola venga utilizzata.
L'inglese americano ha preso la decisione di far confluire entrambe le grafie in una sola decenni fa, quindi non c'è alcun contesto nella scrittura americana in cui ‘licence’ sia corretto.
Per orientarvi meglio, guardate questa frase:
Un appaltatore ottiene una licenza, lo Stato lo autorizza e la commissione per le licenze supervisiona il processo.
Si noti come tutte e tre le forme in cui la parola viene utilizzata seguano la stessa ortografia.
Allo stesso modo, se sapete che il vostro scritto sarà letto da un pubblico internazionale, assicuratevi di utilizzare le regole ortografiche americane.
Le industrie del software e della tecnologia, ad esempio, hanno sede principalmente negli Stati Uniti, ma la loro base di utenti è globale, quindi la loro ortografia dovrebbe seguire le convenzioni americane.
E come abbiamo già detto, se il vostro pubblico di lettori è principalmente britannico, userete ‘license’ solo per indicare l'atto di concedere o ricevere un permesso come verbo. Ecco alcuni esempi di questo uso:
- Il comune concede la licenza a un pub.
- L'Ofcom concede le licenze per i servizi televisivi, radiofonici e di TV digitale on-demand nel Regno Unito.
- La Driver and Vehicle Licensing Agency (DVLA) rilascia le licenze ai conducenti.
- Il proprietario di un marchio concede a un produttore la licenza per l'uso del proprio logo.
Quando utilizzare la licenza
L'uso di ‘licence’ (con la c) è piuttosto limitato. Si usa solo nell'inglese britannico, e anche in questo caso solo come sostantivo.
Lo si vedrà solo in riferimento al permesso, al documento, al diritto o al concetto di permesso concesso, ad esempio:
- Il conducente è munito di una patente di guida rilasciata dalla DVLA.
- Un pub possiede una licenza per servire alcolici.
- Un produttore produce beni su licenza.
- Un'emittente televisiva nel Regno Unito possiede una licenza rilasciata dall'Ofcom.
In tutti questi casi, il termine indica un documento che legalizza un'attività.
La stessa regola si applica agli usi più figurativi della parola. Si dice che un romanziere usi la sua licenza poetica quando piega i fatti storici per ottenere un effetto drammatico nella sua storia.
Allo stesso modo, un regista può usare una licenza creativa per deviare intenzionalmente dai fatti reali per migliorare la sua narrazione.
Licenza vs Licenza in frasi reali

Ecco alcuni esempi che utilizzano l'ortografia license o license in base al contesto in cui la parola viene utilizzata, sia in inglese americano che britannico.
Vediamo prima l'uso americano della parola:
- Finalmente ha ottenuto la patente di guida dopo tre tentativi.
- La città si è rifiutata di rinnovare la licenza per gli alcolici del ristorante a causa delle ripetute violazioni sanitarie riscontrate durante l'ispezione annuale.
- La nostra licenza software è trasferibile?
- Lo Stato concede la licenza a tutti i medici praticanti prima che possano vedere i pazienti.
- L'azienda concede in licenza la propria tecnologia a produttori di sei Paesi, in base a un accordo basato su royalty che viene rivisto ogni due anni.
Ecco le stesse frasi, ma seguendo le convenzioni ortografiche britanniche:
- Finalmente ha ottenuto la patente di guida dopo tre tentativi.
- Il consiglio si è rifiutato di rinnovare la licenza per gli alcolici del ristorante a causa delle ripetute violazioni sanitarie riscontrate durante l'ispezione annuale.
- La nostra licenza software è trasferibile?
- Lo Stato concede una licenza a tutti i medici praticanti prima che possano vedere i pazienti.
- L'azienda concede in licenza la propria tecnologia a produttori di sei Paesi, in base a un accordo basato su royalty che viene rivisto ogni due anni.
Si noti che le frasi 4 e 5 hanno la stessa forma in entrambi i dialetti perché la parola è usata come verbo, dove l'inglese britannico e americano hanno entrambi l'ortografia -s.
Errori comuni degli scrittori
È molto comune, soprattutto tra coloro che imparano l'inglese come lingua straniera, confondere l'uso di license o licence nel contesto britannico, poiché è intrinsecamente confuso.
È necessario essere molto bravi a determinare l'esatta parte del discorso in cui si desidera utilizzare la parola per ottenere il giusto risultato.
Inoltre, assicuratevi che l'intero testo segua una convenzione ortografica, americana o britannica. La differenza tra license e licence è solo una delle tante differenze ortografiche tra i due dialetti.
“Color” vs “colour”, “organize” vs “organise” e “defense” vs “defence” sono solo alcuni di questi esempi. Non si può usare ‘licenza’ e seguirla con altre parole scritte nell'inglese americano.

Si può provare a far passare il testo attraverso l'IA non rilevabile Umanizzatore AI per garantire che il testo sia coerente con una convenzione ortografica.
Inoltre, ogni volta che si scrive per una pubblicazione o un'istituzione accademica con sede negli Stati Uniti, si deve utilizzare l'ortografia americana.
Consigli per la scelta del modulo giusto
La regola generale è che ogni volta che si scrive per un'istituzione statunitense o per un pubblico internazionale, si dovrebbe utilizzare l'ortografia americana.
Accademico guide di stile come APA, MLA, e Chicago seguono sempre le convenzioni americane, se non diversamente specificato.
Le regole ortografiche britanniche si applicano in circostanze molto specifiche quando i vostri lettori sono esclusivamente britannici. Oppure, se studiate in istituti che aderiscono agli standard britannici.
Inoltre, se si utilizzano strumenti di controllo ortografico automatico per verificare l'ortografia, assicurarsi di aver impostato la forma di inglese desiderata.
Per impostazione predefinita, la maggior parte di questi strumenti è impostata sull'inglese americano e l'uso della parola “licenza” in contesti inglesi verrà segnalato come errato se l'impostazione della lingua non viene modificata.
Esplorate il nostro AI Detector e Humanizer nel widget sottostante!
Pensieri finali
In sintesi, la forma verbale di licenza si scrive sempre con una -s.
E quando lo si usa come sostantivo, si stabilisce se si devono seguire le regole americane o quelle britanniche. Per gli scrittori americani, l'ortografia rimane invariata, ma nell'inglese britannico si usa licence (con la c) per il sostantivo.
Spero che questo chiarisca la confusione tra licenza e licenza, una volta per tutte.
Basta fare un po' di pratica con le frasi e usare l'IA non rilevabile. Chat AI per avere un riscontro sull'accuratezza o meno del vostro utilizzo, e alla fine diventerete perfetti.
Prova AI non rilevabile oggi!